Mario Santander Oliván
Dr. Mario Santander Oliván (马里奥)
Profesor Asociado del Área de Asia Oriental
Acreditación por ANECA: Profesor Ayudante Doctor
Despacho: 22C (Filología Ed. A)
Email: msanta38@ucm.es
Teléfono: 91 394 5586
Asignaturas:
- LENGUA CHINA II
- LITERATURA CHINA CLÁSICA
Tutorías:
- Miércoles: 17:00 - 19:00 h. (on-line, previa petición de cita)
- Jueves: 18:00 - 19:00 h. (on-line, previa petición de cita)
Formación académica:
- Doctor en Traducción por la Universidad Nacional Normal de Taiwán (NTNU). (Homologado por la Universidad Autónoma de Madrid).
- Licenciado en Estudios de Asia Oriental por la Universidad Autónoma de Madrid.
- Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid.
- Traductor e Intérprete Jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Proyectos y grupos de investigación:
- Santander Oliván, Mario (noviembre de 2023-noviembre de 2026, Co-Investigador Principal; Investigadora Principal del Proyecto: Luisa Shu-Ying Chang), Proyecto de traducción, publicación y promoción de la literatura taiwanesa en España (2023-2026) 國立臺灣文學館計畫 2023 推動臺灣文學進入西班牙編譯出版暨推廣計畫(2023-2026) financiado por el Museo Nacional de Literatura de Taiwán.
- Santander Oliván, Mario (noviembre de 2022-octubre de 2025, Investigador; Investigadora Principal del Proyecto: Taciana Fisac), Proyecto Europeo Dealing with a Resurgent China (DWARC) de la Universidad Autónoma de Madrid.
- Santander Oliván, Mario (agosto de 2021-enero de 2022, Investigador Principal), 後疫情時代下之翻轉教學與創新:以「新聞西班牙文」為例, Proyecto del Centro para el Desarrollo de la Enseñanza y el Aprendizaje, Universidad Nacional de Chengchi.
- Santander Oliván, Mario (febrero de 2021-julio de 2021, Investigador Principal), 多媒體運用在教學上之創新與實務:以〈多媒體西文〉為例, Proyecto del Centro para el Desarrollo de la Enseñanza y el Aprendizaje, Universidad Nacional de Chengchi.
- Santander Oliván, Mario (agosto de 2020-enero de 2021, Investigador Principal), 以「翻轉教室」模式提升程度中高等之大學生的學習成效及其教學實踐:以〈新聞西班牙文〉為例, Proyecto del Centro para el Desarrollo de la Enseñanza y el Aprendizaje, Universidad Nacional de Chengchi.
Premios y honores académicos:
- Curso académico 2018/2019: Premio a la Excelencia Docente Excepcional de la Universidad Nacional de Taiwán.
- Curso académico 2017/2018: Premio a la Excelencia Docente de la Universidad Nacional de Taiwán.
- Curso académico 2016/2017: Premio a la Excelencia Docente de la Universidad Nacional de Taiwán.
- Curso académico 2015/2016: Premio a la Excelencia Docente de la Universidad Nacional de Taiwán.
Publicaciones
Artículos
- Santander Oliván, Mario (2023), “Entre Oriente y Occidente: revaluando y redescubriendo a Pearl S. Buck”, Sinologia Hispanica, China Studies Review, 17, 2 (2023), pp. 27-46, ISSN 2444-832X.
- Santander Oliván, Mario; Lu, Lucía Lo Hsueh; Chang, Luisa Shu Ying (2022), “Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE B1-B2): estudio basado en tres universidades de Taiwán”, Hispania, volumen 105, número 2, junio de 2022, pp. 245-266, ISSN 0018-2133.
- Santander Oliván, Mario (2021), “Don Quijote en chino: un análisis sintáctico, semántico y pragmático de las traducciones al chino de Don Quijote de Yang Jiang y Dong Yansheng”, Studies of Translation and Interpretation, 24, abril de 2021, pp. 57-77, ISSN 2070-9668.
- Santander Oliván, Mario (2020), “Simbolismo y elementos destacados de la cultura española: un análisis basado en la película Blancanieves de Pablo Berger”, Foreign Language Studies, Vol. 31, octubre de 2020, pp. 73-92, ISSN 1813-0755.
- Santander Oliván, Mario (2018), “Un análisis histórico comparativo de las traducciones al inglés de Don Quijote”, Studies of Translation and Interpretation, 21, julio de 2018, pp. 29-58, ISSN 2070-9668.
- Santander Oliván, Mario (2017), “A comparative analysis of Don Quixote’s English and Chinese translations”, Providence Forum: Language and Humanities, Vol. XI, No.1, diciembre de 2017, pp. 25-66, ISSN 2078-4872.
- Santander Oliván, Mario (2014), “Un análisis histórico comparativo de las traducciones al chino de Don Quijote en Taiwán”, Studies of Translation and Interpretation, 18, diciembre de 2014, pp. 137-164, ISSN 2070-9668.
- Santander Oliván, Mario (2012), “On translating culture: translation strategies of cultural elements in the novel The Shadow of the Wind”, Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures, Nº 19, junio de 2012, pp. 35-49, ISSN 1562-7675.
- Santander Oliván, Mario (2009), “Occidente y la caída de la dinastía Qing: del Imperio a la República de China”, Gerónimo de Uztariz, Nº 25, 2009, pp. 27-46, ISSN 1133-651X.
Libros
- Santander Oliván, Mario (2019), 《愛上西班牙文A1》, (Me encanta el español A1), 瑞蘭國際, Taipéi, diciembre de 2019, ISBN 978-957-9138-56-7.
- Santander Oliván, Mario (2017), 《西班牙美食開口說:用西班牙文認識西班牙飲食文化》,(Gastronomía española: usando el español para comprender la cultura gastronómica de España), 瑞蘭國際, Taipéi, mayo de 2017, ISBN 978-986-94676-2-9.
Traducciones
- Santander Oliván, Mario (publicación prevista para 2025), El Intercambio de Formosa (新寶島), autor: Huang Chong-Kai, traductor: Mario Santander Oliván; Madrid: Cuadernos del Laberinto (subvencionada por el Ministerio de Cultura de Taiwán).
- Santander Oliván, Mario (2024),《朝聖之路》(Camino de Santiago) y 《體驗西班牙的50種方式》(50 experiencias para vivir en España), autor: Turespaña, traductor: Mario Santander Oliván.
- Santander Oliván, Mario (2024), ¿Qué estás buscando? (你在找什麼), autor: Huang Chong-Kai, traductor: Mario Santander Oliván; Archipiélago de Afectos (群島共感), Ámsterdam: Jan van Eyck Academie & Framer Framed, ISBN 9789083079370.
- Santander Oliván, Mario (2019), Después de la noche de Mandela (行過曼德拉之夜), autor: Lien Mingwei, traductor: Mario Santander Oliván; Taipéi: Ministerio de Cultura.
- Santander Oliván, Mario y Fisac, Taciana (2013), “Especial China”, Intramuros, Nº 37, 2013, ISSN 0329-3416.
- Cotraducido (2011),《21 小時》, Taiwan Watch Vol. 13, No. 3, Autumn 2011, pp. 4-42.