Másteres oficiales

Plan de estudios

Plan de estudios y programas de asignaturas

El Máster en Traducción Literaria consta de 60 créditos ECTS de los cuales 18 son obligatorios, 30 optativos (en los que se encuentran los itinerarios de especialidad -alemán, francés, inglés, italiano -) y 12 de Trabajo de Fin de Máster. 

La enseñanzas se estructuran según módulos y materias, a su vez divididas en asignaturas: 

 

MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTAL

OBLIGATORIO (12 ECTS)

1er semestre

Materia 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literaria

-        Bases histórico-teóricas de la traducción literaria (6 ECTS)

-        Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS)

OBLIGATORIO Y OPTATIVO

(36 ECTS)

 

6 ECTS obligatorios +

30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de una misma lengua entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)

 

1er y segundo cuatrimestre

Módulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA

 

Materia 2.1: Traducción y literatura comparada

-        El canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)

Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionales

-        Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS)

-        Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS)

-        Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS)

-        Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) 

-        La crítica y la investigación en traducción literaria (5 ECTS) (OPT.)

-        La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (5 ECTS) (OPT.)

-        Recursos estilísticos y retóricos para la traducción literaria (5 ECTS) (OPT.)

-        Seminario especializado en cuestiones de traducción literara (5 ECTS) (OPT.)

 Materia 2.3: Cuestiones prácticas de traducción literaria

-        Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

-        Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)

 

OBLIGATORIO

12 ECTS

Módulo 3: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER

 

El estudiante deberá cursar al menos una especialidad o itinerario específico en función de un área lingüística y cultural (alemán, francés, inglés, italiano), conformada por 15 ECTS de las denominadas asignaturas obligatorias de especialidad (OB. ESP.)

Los estudiantes que,  además del idioma de su especialidad o itinerario principal, acrediten  documentalmente un nivel C1 en un segundo idioma, podrán matricularse de asignaturas de este segundo idioma. Así por ejemplo, un estudiante de especialidad inglés se matriculará de 15 ECTS de Obligatorias de Especialidad de inglés y, si acredita un C1 en francés, alemán o italiano, podrá matricularse de 15 ECTS de dicho idioma para obtener una segunda especialidad.

En el siguiente enlace pueden consultarse las guías docentes de las asignaturas impartidas en el curso 2024-2025:

https://www.ucm.es/estudios/master-traduccionliteraria-plan