Ruso
Ruso
MADRE RUSIA
Era el invierno del sesenta y dos:
en la cama, la lámpara encendida
no se apagaba hasta el primer rumor
de claridad al comenzar el día.
Fue cuando leí a Tolstoi sin descanso,
imaginando en los lejanos bosques
mientras ladraba un perro en algún patio
fabulosos trineos en la noche.
Nevaba, en Barcelona, aquel invierno.
En silencio nos fueron envolviendo
los suaves copos como una vitrina.
Y al llegar el buen tiempo, tú, Raquel,
ya estabas a mi lado con aquel
claro rostro de una Ana Karenina.
[De El orden del tiempo]
МАТЬ РОССИЯ
Шла зима шестьдесят второго:
в постели, лампа включена
до первого шороха
ясности начала дня.
Это было, когда я читал Толстого
без отдыха, воображая в далёких лесах,
пока лает собака двора какого-то,
себя ночью в сказочных санях.
Шёл снег в Барселоне той зимой,
И мы, окружённые тишиной
и мягкими хлопьями как витриной.
А когда непогода прошла,
ты, Ракель, уже со мною была
светла лицом Анны Карениной.
[Traducción al ruso de Svetlana Maliavina]