Neerlandés
Neerlandés
COMO UN REMBRANDT
De un lado están los campos,
las tinieblas que cruzan el jabalí y el zorro.
Del otro, el enlosado del patio al que barniza
el haz de luz dorada que sale del portal.
Es como una expulsión que a la vez tiene
la fuerza de acoger.
Nuestra última puerta. Recupero
el viejo impulso, el rayo luminoso
en esta oscuridad en la que amar es dónde.
[De Amar es dónde]
ALS EEN REMBRANDT
Links liggen er velden,
is het nacht en gaan en komen de everzwijnen en de vossen,
rechts vernist het goudgele licht uit de traphal
de tegels van een binnenplaats -
alsof het er wordt uit weggestuurd
om me een warm welkom te beloven.
Ik sta voor de poort naar de dood. Ik vind er
de energie, het licht uit mijn jeugd
terug, liefde is het die er in het donker spint.
[Traducción al neerlandés de Sacha Blé]