Actividades, congresos y jornadas

Hebreo

Hebreo

 

 


CONSTRUCCIÓN DE UN DESTINO

 

En el bosque, de noche, en torno de una hoguera,

los chavales cantábamos

El viento nos traerá nuestra llamada.

Más tarde, nos quedábamos dormidos

bajo la blanca tela de la tienda

contemplando las sombras

que en ella dibujaban las ramas de los pinos.

 

Faltaban unos años

para que descubriera a los antiguos

poetas taoístas,

los que me enseñarían el sentido

del silencio y la luna.

Hoy sobre las palabras

se va posando ya la soledad.

El viento os traerá nuestra llamada.

Un día la oiréis. Y no habrá nadie.

 

[De Un asombroso invierno]


בנייתושלגורל

 

בַּלַּיְלָה, בַּיַּעַר, סְבִיב הַמְּדוּרָה,

נָהַגְנוּ, אָנוּ הַנְּעָרִים, לַשִּׁיר

"הָרוּחַ תִּשָּׂא עֲדֵיכֶם אֶת קְרִיאָתֵנוּ".

מְאֻחָר יוֹתֵר נִרְדַּמְנוּ

מִתַּחַת לַיְּרִיעָה הַלְּבָנָה שֶׁל הָאוֹהֵל

מִתְבּוֹנְנִים בִּצְלָלִיּוֹת שֶׁהֵטִילוּ עָלֶיהָ

עַנְפֵי הָאֳרָנִים.

 

חֲסֵרוֹת הָיוּ רַק שָׁנִים סְפוּרוֹת

עַד שֶׁאֲגַלֶּה אֶת הַמְּשׁוֹרְרִים הַטָּאוֹאִיסְטִים הָעַתִיקִים,                                  

אֵלֶּה יְלַמְּדוּנִי אֶת מַשְׁמָעוּת

הַדְּמָמָה וְהַלְּבָנָה.

כַּיּוֹם עַל הַמִּלִּים

כְּבָר הוֹלֶכֶת וְנֶעֱרֶמֶת בְּדִּידוּת.

"הָרוּחַ תִּשָּׂא עֲדֵיכֶם אֶת קְרִיאָתֵנוּ" -

יוֹם אֶחָד תָּטוּ אֹזֶן וְלֹא יִהְיֶה שָׁם אִישׁ.

 

    [Traducción al hebreo de Shlomo Avayou]