¿Cómo se traducen los cómics? ¡Crac! ¡Patapúm! ¡TACHÁN!
En esta jornada, María Serna Aguirre (traductora) y Lucía C. Gómez Sáez (correctora) hablaron de sus experiencias en el mundo del cómic, comentaron las convenciones propias del género y señalaron las principales dificultades que plantea, además de hacer un recorrido por varios cómics en los que ambas participaron, como El mundo de Sofía (Siruela, 2022), Ted, un bicho raro (Astiberri, 2019), o Viene y va (Barbara Fiore Editora, 2021), así como novedades editoriales que pronto estarán en librerías.
El traductor de cómics, así como el revisor, han de tener un profundo conocimiento cultural y, sobre todo, una gran capacidad creativa, comunicativa y de adaptación, ingredientes fundamentales para el desarrollo de esta disciplina.
Paula Prieto Benito