Buscar en la web
Desplegar navegación
Navegar identificado
Actividades culturales
Actividades, congresos y jornadas
Desplegar navegación
Día de la Poesía
Día de la Poesía 2024
Día de la Poesía 2019
Día de la Poesía 2018
+
Día del Teatro
Día del Teatro
Día del Teatro 2020
+
Día de las Letras
Día de las Letras UCM 2023
Día de las letras UCM 2024
+
Día de las lenguas y de la traducción
Día de las lenguas y de la traducción 2023
+
Encuentros con
Encuentro con Ida Vitale
Encuentro con Sergio Ramirez
Encuentro con Leonardo Padura
+
Diálogos transatlánticos
Janes Vitale
Margo Glantz y Carmen Riera
+
Fiesta lenguas y letras
Entrega premios traduccion
Simulacro de conferencia: movimientos migratorios
Ex Oriente Lux.
Qechua: Una lengua que camina
Aprender checo y húngaro a través de la danza y música
En diálogo con una escritora pionera
Tiempo de Adaptación
Los traductores en la literatura
Taller de escritura creativa
Tu nombre en chino
La iniciativa china de la Nueva Ruta de la Seda y su impacto en España
Proyección del documental Svetlana Geier. La mujer de los cinco elefantes y lectura multilingüe
Poemas musicados y poesía experimental
Liras divinas, liras humanas, liras urbanas
Poetry Slam Filología UCM
Abhinaya
Letras y feminismo: Consuelo Álvarez
Conferencia justificación mal
Delante del espejo
Ceremonia china del té (Con degustación)
Espectáculo chino de Kungfu
Inauguración Fiesta Lenguas
75 Poema gigante
Día de las Lenguas y de la Traducción 2019
+
La Facultad de Filosofía y Letras: 90 años de memoria viva
Día de las Lenguas y de la Traducción
Portada
Día de la Poesía
[...]
Mª Victoria Atencia traducida a 28 lenguas UCM
Árabe
Árabe
Homenaje a Mª Victoria Atencia en el Día de la Poesía UCM 2022
Memoria de las casas y los pájaros
Con las luces del alba
A mitad de camino entre la mar y el suelo
que hace fértil un gesto de vida proseguida,
sobre la arena oscura expuesta al sol, propongo
yo misma mi balance entre fruta y olvido;
entre amor y despecho con las luces del alba,
o las yertas palabras que acoge un laberinto
de nácar y las vierte contra el rumor del puerto.
Traducción al árabe por Omar Salem Ould