Actividades, congresos y jornadas

Árabe

Poema en árabe


CONVERSACIÓN EN ALEJANDRÍA

 

Yo y la ciudad:

polvo dorado de una misma tarde,

eco que no ha acabado de extinguirse

por cafés donde surge todavía

un rostro joven desde la penunmbra,

como cuando, al rascar una pared,

aparece un mosaico debajo del estuco.

Los versos hablan de éxtasis pasados,

de fervores dormidos por el tiempo,

que pongo en orden al caer la noche.

Siempre son fruto de la reflexión

-incluso los que tratan del placer-

y son ardientes hasta si se adentran

por la filosofía o por la historia.

Usted, amigo mío, no habla griego

y no puede entender que una palabra

pueda salvar un alma, ni cómo transformaron

el aire de aquel tiempo los hexámetros.

Por otra parte, mi deseo es sólo

ser lo bastante antiguo, como un sepulcro jónico

donde no quede rastro de la muerte,

 

[De Luz de lluvia]


[Traducción al árabe de Omar Salem Ould García]