Másteres oficiales

Traducción e Interpretación

Grado y Doble Grado. Curso 2024/2025.

LENGUA A: REDACCIÓN Y COMPOSICIÓN DE TEXTOS - 805227

Curso Académico 2024-25

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
CG02 - Trabajar en equipo.
CG01 - Adquirir conocimientos en modo de autoaprendizaje.
CG03 - Desarrollar y exponer razonamientos críticos
CG04 - Evaluar y utilizar diccionarios generales y especializados, glosarios y bases de datos terminológicas en cualquier soporte.
CB1 - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la
educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también
algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio
CB2 - Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las
competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de
su área de estudio
CB3 - Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio)
para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética
CB4 - Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no
especializado
CB5 - Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores
con un alto grado de autonomía
Transversales
CT2 - Dominar las técnicas de documentación necesarias para el desempeño de su labor profesional como traductor o intérprete
CT3 - Conocer las teorías de la traducción como objeto de estudio y como profesión a lo largo de la historia, así como sus
aplicaciones profesionales.
Específicas
CE01 - Comprender en todos sus matices textos escritos y orales en todas las lenguas de trabajo, especializados y no especializados
CE05 - Conocer la civilización contemporánea de los países de las lenguas de trabajo, a través de textos y discursos en todo tipo de
soportes.
CE06 - Aplicar estrategias de traducción, principios metodológicos y técnicas adecuadas a cada tipo de texto de partida en todas las
lenguas de trabajo.
CE14 - Conocer y manejar los conceptos y técnicas de gestión de la información aplicados a la traducción y a la interpretación,
con especial hincapié en la búsqueda de fuentes de información, herramientas de uso sincrónico y diacrónico de la lengua, corpus y
lenguajes específicos

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
Explicación del sistema y del calendario de trabajo y prácticas.
Explicaciones teóricas.
Clases prácticas
Lecturas obligatorias.
Prácticas de análisis de textos.
Prácticas de creación de textos.

Se garantiza que, si por exigencias sanitarias las autoridades competentes impidieran la presencialidad parcial de la actividad docente, los planes docentes alcanzarían sus objetivos a través de una metodología de enseñanza, aprendizaje y evaluación en formato completamente en línea.
Otras actividades
Posibilidad de visitas a empresas e instituciones.

Presenciales

6

No presenciales

6

Semestre

3

Breve descriptor:

Análisis y producción de textos generales y especializados en Lengua A.
Corrección ortotipográfica, gramatical y de estilo de todo tipo de textos.

Requisitos

La evaluación final en Lengua A: Redacción y Composición de Textos requiere la previa evaluación positiva en Lengua A: Fundamentos Teóricos y Prácticos para la Expresión Escrita. Ortotipografía.

Objetivos

_ Desarrollar la máxima competencia escrita en lengua española, especialmente en aquellos aspectos más relacionados con el ejercicio de la traducción.
_ Desarrollar la capacidad de análisis y producción de todo tipo de textos escritos, generales o especializados.
_ Distinguir en los textos la norma y el uso en el español escrito, así como los criterios básicos de variación lingüística del español.
_ Pulir las incorrecciones más frecuentes de la expresión escrita (ortografía, ortotipografía, morfosintaxis, léxico o pragmática).

Contenido

_ Corrección gramatical y de estilo.
_ Creación de textos a partir de otros textos: prácticas de comprensión lectora, síntesis, resúmenes, paráfrasis e imitación.
_ El proceso de redacción.
_ Tipología textual I: narración y descripción.
_ Tipología textual II: exposición y argumentación.
_ Tipología textual III: textos dialógicos y epistolares.
_ Tipología textual IV: textos académicos y profesionales.
_ Tipología textual V: textos prescriptivos.
_ Introducción a las lenguas de especialidad: discurso jurídico y administrativo, discurso científico, discurso económico y comercial.

Evaluación

Apreciación de la profesora.
Evaluación continua a través de las participaciones y de la calidad del trabajo realizado a lo largo del cuatrimestre.
Entrega de dosier de los textos analizados y producidos a lo largo del cuatrimestre.
Prueba escrita.

Desglose porcentual:
Convocatoria ordinaria:
Valoración de la profesora (seguimiento del curso, participación en las actividades propuestas en clase) _______ 10 %
Evaluación continua (dosier u otras prácticas propuestas ) _____________________________ 60 %
Examen o prueba final __________________________ 30 %

Convocatoria extraordinaria:
Dosier entregado _____________________________ 70 %
Examen o prueba final ____________________________ 30 %

Notas:
Las calificaciones se calculan a la décima de punto.
En todo ejercicio escrito (examen o recensión), cometer dos faltas de ortografía, atildación o puntuación obligatoria supondrá un suspenso del ejercicio. Además, se descontará un punto de la nota final por cada falta cometida.

Bibliografía

Álvarez, M. (1993): Tipos de escrito I: narración y descripción. Madrid: Arco Libros.
__ (1994): Tipos de escrito II: exposición y argumentación. Arco Libros.
__ (1995): Tipos de escrito III: epistolar, administrativo y jurídico. Arco Libros.
__ (1997): Tipo de escrito IV: escritos comerciales. Arco Libros.
Bustos, J. M. (1996): La construcción de textos en español. Salamanca: Univ. Salamanca.
Casado, M. (1993): Introducción a la gramática del texto del español. Arco Libros.
Cassany, D. (1995): La cocina de la escritura. Barcelona: Anagrama.
__ (2007): Afilar el lapicero: guía de redacción para profesionales. Anagrama.
Castellón, H. (2000): Los textos administrativos. Arco Libros.
Gómez, L. (2006): Hablar y escribir correctamente… Arco Libros.
Grijelmo, A. (2001): El estilo del periodista. Nueva edición, revisada y ampliada. Madrid: Taurus.
Martínez de Sousa (2007): Manual de estilo de la lengua española (MELE 3). Gijón: Trea.
__ (2008): Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA). Gijón: Trea.
Mº Administraciones Públicas (1990): Manual de estilo del lenguaje administrativo. Madrid.
Montolio, E. (coord.) (1999): Manual de escritura académica. Barcelona: Ariel.
Núñez Cortés, J. A. (2015): Escritura académica. Madrid: Pirámide.
Onieva Morales, J. L. (1995): Curso superior de redacción. Madrid: Verbum.
Romero, M. V. (2000): El español en los medios de comunicación. Arco Libros.
Sánchez Lobato, J. (coord.) (2006): Saber escribir. Madrid: Aguilar-Instituto Cervantes.
Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
__ (2005): Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.
__ (2009): Nueva gramática de la lengua española. Espasa Calpe.
Reyes, G. (2001): Cómo escribir bien en español. Arco Libros.
Seco, M. (2011): Nuevo diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Espasa Calpe.

Otra información relevante

- Con independencia del horario oficial de tutorías, la profesora estará disponible para cualquier consulta previa petición por C. e. Es aconsejable escribir con antelación suficiente (unas 48 horas) siempre que se desee concertar una cita. Si la situación sanitaria lo requiere, la atención al alumnado se realizará en línea.
- Además del contacto en clase, se emplearán las distintas herramientas y plataformas TIC ya existentes como canal de comunicación entre los estudiantes y la profesora. Es, por tanto, indispensable que el estudiante haga uso con asiduidad del Campus Virtual.
- QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO EL USO DE INTELIGENCIA ARTIFICIAL PARA LA REALIZACIÓN DE ACTIVIDADES, TRABAJOS, ENTREGAS, EXÁMENES, etc.

Estructura

MódulosMaterias
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura.

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
Grupo Alemán+Italiano12/09/2024 - 13/12/2024MIÉRCOLES 12:30 - 14:30E-212AURORA MARTIN DE SANTA OLALLA SANCHEZ
JUEVES 12:30 - 14:30E-212AURORA MARTIN DE SANTA OLALLA SANCHEZ
Grupo Francés12/09/2024 - 13/12/2024MIÉRCOLES 10:30 - 12:30E-211AURORA MARTIN DE SANTA OLALLA SANCHEZ
JUEVES 10:30 - 12:30E-211AURORA MARTIN DE SANTA OLALLA SANCHEZ