Másteres oficiales

Grado Conjunto en Estudios Hispano-Alemanes (con la U. de Ratisbona)- En extinción-

Grado y Doble Grado. Curso 2024/2025.

ESTUDIOS CONTRASTIVOS ALEMÁN-ESPAÑOL - 804826

Curso Académico 2024-25

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
CG1. Reconocer y analizar los mecanismos y estructuras de funcionamiento de las lenguas modernas extranjeras.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales
y literarios.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.

Transversales
CT1. Desarrollar la capacidad de análisis y síntesis.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.

Específicas
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
50 %
Seminarios
20 %
Clases prácticas
20 %
Otras actividades
Procesos de evaluación: 10 %
TOTAL
100 %

Presenciales

6

Semestre

1

Breve descriptor:

Presentación de los principales planteamientos teóricos del análisis contrastivo en la lingüística aplicada, de sus problemas y metodología. Desde una descripción formal de las estructuras gramaticales de las lenguas alemana y español y sus signos de puntuación, se analizan las diferencias y semejanzas de ambos sistemas lingüísticos con el objeto de predecir los errores más recurrentes e introducir al alumno en la reflexión teórica sobre la lengua moderna estudiada y, asimismo, sobre la propia. 

Requisitos

Para acceder al módulo el estudiante debe tener un nivel de conocimiento del idioma elegido como Lengua A del Maior igual o superior al obtenido en las Materias Comunes Lengua AI y A II de este mismo idioma.

Objetivos

Los objetivos formativos de la asignatura podrían resumirse en cuatro: 

1. Reflexionar sobre el funcionamiento del sistema lingüístico de la Lengua A estudiada en el Maior (Alemán) en contraste con la propia lengua materna (el español)

2. Profundizar en los conocimientos gramaticales de las lenguas alemana y española. 

3. Adquirir terminología técnica. 

4. Familiarizarse con los instrumentos conceptuales y metodológicos adecuados para analizar las estructuras y las funciones morfosintácticas, semánticas y discursivas de la lengua estudiada.

Contenido

0. Introducción: marco teórico

1. Estructuras morfológicas: morfología nominal (el sustantivo; el artículo; el pronombre y el adjetivo); morfología verbal (tipología verbal; formas no personales; tiempo, modo y voz); palabras no flexivas (el adverbio y la negación)

2. Estructuras sintácticas: el grupo nominal; la oración simple; la oración compleja 

3. Ortografía y puntuación

4. Léxico

5. Prácticas de textos: análisis de errores

Evaluación

La evaluación de la asignatura se hará teniendo en cuenta los siguientes criterios:

- Examen final escrito (parte teórica y parte práctica): 65% de la nota. Puntuación mínima en el examen para aprobar la asignatura: 30 de 50 puntos.
- Trabajos del alumno a lo largo del curso (entrega de dos prácticas evaluables): 25% de la nota.
- Asistencia y participación activa: 10% de la nota.

Estos porcentajes se aplicarán tanto en la convocatoria ordinaria como en la extraordinaria. Las notas obtenidas en la ordinaria, a excepción de la del examen final, se guardarán para la extraordinaria.

La evaluación tendrá siempre una dimensión formadora y no sólo certificadora. Será integral en el sentido de que, aparte de referirse únicamente a la materia, reflejará cómo razona, estructura, relaciona, sintetiza y analiza el estudiante, cómo aplica lo aprendido a la solución de problemas, cómo maneja herramientas, cómo busca la información necesaria y cómo se expresa oralmente o por escrito. Dará cuenta también de las aportaciones individuales en los trabajos del grupo y del interés y el esfuerzo personal.

Se evaluará la expresión oral y, en este caso, escrita del alumnado. Dada la naturaleza filológica de la asignatura se valorará también la corrección en el uso de las lenguas española y alemana, por lo que se calificarán negativamente fallos de redacción, gramática y ortografía.

Bibliografía

Balzer, B.: Gramática funcional del alemán. Madrid: Ediciones de la Torre, 1999.
Cartagena, N. y H.-M. Gauger: Vergleichende Grammatik Spanisch Deutsch. Volúmenes 1 y 2. Mannheim: Duden, 1989.
Castell, A.: Gramática de la lengua alemana. Madrid: Idiomas, 2001.
Corder, S. P.: Introducción a la lingüística aplicada. México, 1992.
Duden: Die Grammatik. Mannheim: Duden, 2001.
Engel, U.: Deutsche Grammatik. Heidelberg: Gross, 1996.
Hall, K. y B. Scheiner: Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Ismaning: Hueber, 2001.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española: Nueva gramática de la lengua
española. Dos tomos. Madrid: Espasa. 2009.
Sánchez, P.: Aspectos de lingüística contrastiva alemán español. Madrid: Escolar y Mayo, 2017.
Santos, I.: Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Síntesis, 2009.
Söhrman, I.: La lingüística contrastiva como herramienta para la enseñanza de lenguas. Madrid: Arco Libros,
2007.

Otra información relevante

Siguiendo el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación de
la Unión Europea, se ha adoptado el enfoque comunicativo en la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras.

Este enfoque comunicativo se completa con una reflexión gramatical explícita. Se pretende alcanzar el
desarrollo armónico de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita.

Un graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas o en Estudios Hispano-Alemanes debe aunar el conocimiento instrumental del idioma con un conocimiento sistemático y explícito sobre el idioma, que es lo que le distinguirá de cualquier otro hablante
competente. De ahí la importancia de la reflexión teórica sobre las estructuras y funciones lingüísticas (fonológicas, léxicas, gramaticales y discursivas).

Estructura

MódulosMaterias
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura.

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
Grupo A [A2]12/09/2024 - 13/12/2024MIÉRCOLES 12:30 - 14:30D-04LAURA AMIGOT CASTILLO
JUEVES 12:30 - 14:30D-04LAURA AMIGOT CASTILLO