Grupos de investigación

Noticias - TRADUCCIÓN, TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL (TAV) Y ACCESIBILIDAD LINGÜÍSTICA

Próximamente: Lost in Visual Vernacular? III Seminario Internacional de Accesibilidad Lingüística y Traducción Audiovisual (SIALTAV)

2 jul 2024 - 13:24 CET

Lost in Visual Vernacular? III Seminario Internacional de Accesibilidad Lingüística y Traducción Audiovisual (SIALTAV), que se celebrará los días 28 y 29 de octubre de 2024.

El programa tentativo es el siguiente:

Lunes 28 de octubre de 2024

8:30-9:00

Registro y credenciales

9:00-09:15

Bienvenida y apertura del Seminario


Juan Pedro Rica Peromingo (Director del Grupo de Investigación UCM TRADAVAL y del Proyecto de Investigación AVLA)

09:15-10:00

Conferencia inaugural*


Pilar Orero Clavero (Universitàt Autónoma de Barcelona). Found as an alter ego: Accessible Digital Humans.

10:00-12:00

Sesión 1

Moderador/a: TRADAVAL


10:00-10:30 María García Garmendia (Organización Nacional de Ciegos Españoles-ONCE). La accesibilidad lingüística de las personas ciegas en el aprendizaje de idiomas y en el ejercicio de la profesión de traductor jurado: situación, dificultades y propuestas de mejora.


10:30- 11:00 María Asunción Pérez de Zafra Arrufat (Universidad de Granada). Abordando la traducción accesible en el flamenco y Lorca: La Nana de Sevilla por Laura Fernández y Estrella Morente.


11:00-11:30 Carme Mangiron (Universitàt Autónoma de Barcelona). Últimas tendencias en accesibilidad a los videojuegos.


11:30-12:00 Laura Feyto Álvarez (Radio Televisión Española). La accesibilidad en la Corporación de Radio y Televisión Españolas (CRTVE).

12:00-12:30

Pausa café

12:30-13:30

Sesión 2


12:30-13:00 Ana Belén Andreu Bueno (Centro de Atención a Universitarios con Discapacidad de la UNED - UNIDIS). Accesibilidad, accesibilidad sucedánea y autoestándares de accesibilidad.


13:00-13:30 Sonsoles Facal Álvarez (Universidade de Vigo). Saturno devorando a su hijo: el lenguaje accesible como género en sí mismo.

13:30-15:00

Pausa comida

15:00-17:30

Sesión 3

Moderador/a: TRADAVAL


15:00-15:30 Kristijan Nikolić (University College London, Reino Unido). Audiovisual Translators’ Working Conditions in Europe.


15:30-16:00 Anna Jankowska (University of Antwerp, Bélgica). "Accessibility is like water because everyone should have the right to it" - Results of Media Accessibility Awareness Survey.


16:00-16:30 Rocío Baños Pinero, Alejandro Bolaños García-Escribano (University College London). The Rise of Automatic Dubbing in the Media Localisation Industry: Hype or Hope?


16:30-17:00 Estel·la Oncins (Universitàt Autónoma de Barcelona). Accessible cultural visits: access to information beyond the artistic work.


17:00-17:30 Carlos Duarte (Universidade de Lisboa, Portugal). Web Accessibility for Deaf Users: Current Status and Future Perspectives.

17:30-18:30

Mesa redonda: Visual Vernacular. Accesibilidad en las artes escénicas


Gemma Píriz Gómez (actriz y directora de teatro en Lengua de Signos Española, Presidenta de la Asociación de Sordos de Madrid)


Chusa Pérez de Vallejo  (actriz) Especialista en Visual Vernacular.


Francisco Carrascosa (percusionista) y Nilo Gallego (percusionista). Laboratorio Cramps: una propuesta sónica a través de la vibración).











Martes 29 de octubre de 2024

 

9:00-10:30

Sesión 4

Moderador/a: TRADAVAL


09:00-09:30 Abraham Pérez* (Centro Nacional de Superación y Desarrollo del Sordo (CENDSOR) de Cuba, Cuba). Estrategia para el desarrollo de la accesibilidad de las personas Sordas a los medios audiovisuales en Cuba.

09:30-10:00 Elena López Burgos y Rayco H. González-Montesino (Universidad Rey Juan Carlos). La calidad en la traducción de canciones a la lengua de signos española desde la perspectiva de las personas sordas.

10:00-10:30 Rosa M. Rodríguez Abella (Università di Verona, Italia), Luisa Chierichetti (Università degli Studi di Bergamo, Italia), Juan Pedro Rica Peromingo (Universidad Complutense de Madrid) y Maria Cristina Secci (Università degli Studi di Cagliari, Italia). Inclusive Humanities: objetivos y estrategias sobre accesibilidad en el subproyecto WP1.10 de la Universidad de Verona. 

10:30-11:00

Pausa café

11:00-12:30

11:00-11:30 Jurgita Astrauskienė* (Vilnius University Kaunas Faculty, Lituania). Visual Voices: Advancing Film Accessibility for the Deaf and Hard of Hearing in Lithuania.

11:30-12:00 Josep Quer (Universitat Pompeu Fabra de Barcelona). Accessibility in non-standardized minority languages: the case of sign languages

12:00-12:30 Adam Schembri* (University of Birmingham, Reino Unido). The SignMorph Project: Documenting and describing diversity in sign languages and signing communities.

12:30-13:15

Conferencia de clausura* 


Jan Pedersen (Stockholms Universitet, Suecia). Handling visualized metaphors in audiovisual translation.

13:15-15:00

Pausa comida

15:00- 17:00

Sesión 5: Investigadores predoctorales

Moderador/a: TRADAVAL


15:00-15:20 Qui Liu (Doctoral Researcher, School of Television and Communication. University of China, Beijing) Audio Description in Mainland China: Present Practice and Future Trajectory.


15:20-15:40 Irene Menéndez de la Rosa (Doctoral Researcher University Complutense of Madrid). Challenges in Multilingual Dubbing: A Corpus-Based Analysis.


15:40-16:00 Ángel Raúl Rodríguez Gutiérrez (Doctoral Researcher University Complutense of Madrid). Accesibilidad y subtitulación en directo: la relación entre la máquina y el ser humano.


16:00-16:20 Óscar Frades Villar (Doctoral Researcher University Complutense of Madrid). Is the videogame industry hearing what the gamers with disabilities are to say?


16:20-16:40 Sinforoso Fernández-Camuñas Cervantes (Doctoral Researcher University Complutense of Madrid). Hate speech through audiovisual translation: Current use and rise.

16:45-17:30

Mesa redonda: tendencias en investigación predoctoral

Moderador/a: TRADAVAL


Investigadores predoctorales Irene Menéndez, Raúl Rodríguez, Óscar Frades y Sinforoso Fernández-Camuñas.

17:30-18:00

Acto de clausura


Miembros investigadores del Grupo de Investigación UCM TRADAVAL (https://www.ucm.es/tradaval/) y del Proyecto Innova UCM AVLA (https://www.avlaproject.com/).

 

Volver »