Institutos Universitarios

Noticias - Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (UCM)

Ricardo II

Traducido por Erik Coenen, Eduardo Adams y Álvaro Palacios

22 sep 2024 - 01:02 CET

Es esta la única traducción al español de Ricardo II que conserva la forma original, empleando endecasílabos sueltos para el blank verse y versos rimados para los pareados. Es el más poético de los dramas históricos de Shakespeare, y sus protagonistas -el frívolo, soberbio Ricardo y su adversario, más astuto y calculador, el futuro Enrique IV- figuran entre sus reyes más fascinantes e inteligibles a nivel humano.

 Los traductores son Erik Coenen  -que es también traductor de Calderón, Góngora, Quevedo y Borges al neerlandés- y Eduardo Adams y Álvaro Palacios, egresados del grado en Literatura general y comparada en la UCM. La edición es bilingüe, con original y traducción a fronte, y va acompañada de un extenso estudio preliminar tanto sobre la obra como sobre aspectos traductológicos  y de un apéndice que recoge, traducidos, los pasajes principales de las fuentes en que se basó el poeta.

Ricardo II - 1

Volver »