Nuevos cursos en línea 2024
¡¡Abierto el plazo de preinscripción!!
Traducción literaria árabe-español. Narrativa y poesía (en línea) | |
Fechas | 23 de enero a 30 de abril de 2024 |
Horario |
Martes, de 15.00 a 17.00 (hora peninsular española) |
Profesorado |
Dr. Mohammed Dahiri Boughalem, Dr. Álvaro Abella Villar y D.ª Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla |
Duración |
4 ECTS, 30 horas |
Plazas |
20 plazas disponibles |
Importe de la matrícula |
60 euros |
Inscripción |
https://www.ucm.es/estudios/2023-24/certificado-TradLitArab24
|
Descripción |
El curso tiene como objetivo principal la reflexión analítica en torno a la traducción literaria en su combinación árabe-español. Mediante una aproximación a las principales teorías traductológicas aplicadas a la Literatura, la realización de ejercicios prácticos de traducción a través de una selección de textos de narrativa y poesía árabe contemporánea y la exposición del funcionamiento del mercado de la traducción, se pretende proveer al alumnado de las herramientas necesarias para desenvolverse en el mundo de la traducción literaria. |
Traducir para el actor: textos ingleses y franceses para la escena española | |
Fechas | |
Profesorado |
|
Duración |
3 ECTS |
Horario |
|
Inscripción Requisitos
Descripción
|
|
Importe de la matrícula |
|
Técnicas de traducción del latín a través de los géneros literarios (presencial) | |
Fechas | 25 de septiembre de 2024 a 27 de noviembre de 2024 |
Horario |
|
Profesorado |
Dr. Francisco Javier Bran García y Dr. José Manuel Ruiz Vila |
Duración |
4 ECTS, 30 horas |
Plazas |
20 plazas disponibles |
Importe de la matrícula |
150 euros |
Inscripción |
https://www.ucm.es/estudios/certificado-Tecniclatin2501
|
Descripción |
El objetivo principal del presente curso es dotar a los alumnos de una serie de herramientas y técnicas en el ámbito de la traducción de texto latinos literarios, tanto de poesía como de prosa, al castellano. A lo largo del curso se hará una antología de textos de todos los géneros literarios latinos (épica, lírica, elegía, historiografía, oratoria y filosofía) al tiempo que se irán explicando las principales construcciones sintácticas latinas y la forma más adecuada de traducción al castellano para cada una |
Requisitos |
Se requiere un nivel básico gramatical de la lengua latina (conocimiento de las declinaciones y de los tiempos y modos verbales) para poder comenzar a traducir directamente los textos clásicos latinos. |