• English
  • Youtube
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • Instagram
  • tiktok

Traducción Literaria

Máster. Curso 2024/2025.

LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA APLICADA AL TEXTO LITERARIO (ITALIANO-ESPAÑOL) - 609076

Curso Académico 2024-25

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
CB6 - Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación
CB7 - Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio
CB8 - Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios
CB9 - Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones y los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades
CB10 - Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
CG2 - Dominar la redacción con vistas a la presentación y defensa de un trabajo académico de temática transversal relacionado con alguna de las competencias adquiridas a lo largo del Máster.
Transversales
CT1 - Ser capaz de tomar decisiones sobre la validez del trabajo realizado
CT2 - Ser capaz de identificar un problema y proponer una solución válida para su resolución
CT3 - Ser capaz de razonar críticamente ante la necesidad de tomar una decisión
CT5 - Demostrar iniciativa y autoconfianza en el trabajo realizado
CT6 - Ser capaz de generar nuevas ideas

Específicas
CE2 - Aplicar unos amplios conocimientos de los fenómenos morfosintácticas y semánticos de la lengua de partida y de la lengua meta a la traducción, el análisis y la crítica de traducciones.

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
Explicaciones de la docente en el aula y actividades de tipo cooperativo y con aprendizaje invertido, con y sin soporte digital.

Presenciales

5

No presenciales

0

Semestre

1

Breve descriptor:

 El curso pretende llevar a los alumnos a tener un conocimimiento profundizado de las herramientas de análisis lingüístico y estilistico del lenguaje literario y de los problemas que este supone a la hora de traducir. Las lenguas objoeto del curso son Italiano y Español, el proceso de traducción tomado en cuenta es él que va desde el Italiano (lengua de salida) al Español (lengua meta). El curso considera exclusivamente textos en prosa a partir de mediado del siglo Diecinueve hasta nuestros días. Las clases podrán impartirse indiferentemente en Italiano o en Español.

 

Requisitos

Tener por lo menos un nivel C1 en ambas lenguas (Italiano y Español).

Objetivos

 Enseguida se dettallan los objetivos generales del curso:

Ø  Definir, bajo un punto de vista lingüístico, el lenguje literario y su ámbito.

Ø  Poner la definición lingüística de lenguaje literario a confrontación con otras definiciones (estética y semiótica).

Ø  Introducir las herramientas de análisis lingüístico del texto literario (semántica, lingüística textual, pragmática, retórica y estilistica).

Ø  Definir en términos generales el proceso de traducción.

Ø  Definir el proceso de traducción frente al lenguaje literario.

Ø  Definir estructuras e historia de los lenguajes literarios italiano y español poniendolos frante a frente.

Ø  Ánalizar casos singulos de autores y traducciónes de destacado interés.

Contenido

 Eseguida se detallan las áreas tematicas abordadas por el curso

Ø  Teoría de la traducción.

Ø  Lingüística formal (semántica, lingüística textual, pragmática).

Ø  Retórica y estilistica.

Ø  Historias de las lenguas y dialectología.

Historia de la literatura

Evaluación

Evaluación continua: 40%. Se evaluarán la participación en las actividades propuestas (10%) y tres pruebas intermedias (30%).

Evaluación final: 60%. Trabajo escrito (análisis y traducción de un texto literario) y su presentación y discusión oral.

Sobre los contenidos de las pruebas los alumnos recibirán información detallada en clase.

Bibliografía

La docente facilitará material, textos y datos bibliográficos imprescindibles durante el semestre.

Para una bibliografía esencial, no vinculante, hágase referencia a los siguientes textos:

Arce, Joaquín (1982), Literaturas italiana y española frente a frente, Madrid Esp~Calpe.
Barbero Bernal, Juan Carlos (2010), Contrastiva: grammatica della lingua spagnola: spagnolo-italiano, Bologna, CLUEB.
Bermejo Calleja, Felisa (2013), GREIT: Gramática de referencia del español para italófonos, Bologna, CLUEB, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
Coletti, Vittorio (2000), Storia dell’italiano letterario. Dalle origini al Novecento, Torino, Einaudi.
Eco, Umberto (2003), Dire quasi la stessa cosa: esperienze di traduzione, Milano, Bompiani.
Francesconi, Armando (2008), I falsi amici: un confronto contrastivo spagnolo/italiano, Chieti, Solfanelli.
Fortini, Franco (2010), Lezioni sulla traduzione, Macerata, Quodlibet.
Guidotti Ruini, Gloria (2007), Filologia e cultura tra Spagna e Italia, Pisa, ETS.
Osimo, Bruno (2011), Manuale del traduttore, Milano, Hoepli.
Santos Gargallo, Isabel (1993), Análisis contractivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva, Madrid, Síntesis.
Senabre, Ricardo et alii (2004), El lenguaje de la literatura. (Siglos XIX y XX), Salamanca, Almar.
Serianni, Luca (2005), Grammatica italiana, Torino, UTET.
Torre, Esteban (1994), Teoría de la traducción literaria, Madrid, Editorial Sintesis.
Vv. Aa.(2009 - 2011), Nueva gramática de la lengua española, Madrid, RAE, Espasa.
Wandruszka, Mario (1976), Nuestros idiomas comparables e incomparables, Barcelona, Gredos.

Estructura

MódulosMaterias
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura.

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
Grupo T12/09/2024 - 13/12/2024JUEVES 15:00 - 18:00A-22AANTONELLA PIAZZA
MIRELLA ANA MAROTTA PERAMOS