Proyectos de Investigación

Sonia Gómez-Jordana Ferary

Universidad Complutense de Madrid

Thématiques de recherche

Sémantique, pragmatique, linguistique diachronique, linguistique française et espagnole, parémiologie

 

Sélection de publications

Direction d’ouvrages collectifs

2022 – “Las tautologías: una subclase parémica” en Gomez-Jordana Sonia, Las fórmulas sapienciales: clases y subclases, número monográfico aceptado para publicación en junio de 2022, RILCE 38.2.

2022 – Manières de voir: Les marqueurs discursifs formés sur le verbe voir, in Langages. Rouanne, Laurence et Gómez-Jordana, Sonia.

2018 –  Diacronía proverbial: sintaxis, semántica y ritmo, RILCE 34. 2, pp.453-455. Gómez-Jordana Ferary, Sonia  https://www.researchgate.net/publication/325551023_Introduccion_Diacronia_proverbial_semantica_sintaxis_y_ritmo_de_los_proverbios_franceses_y_espanoles

2017 - Scolia 31, Le ProverbeForme, sens et ryhtme, S. Gómez-Jordana Ferary, Université de Strasbourg.

2015 - Langue française 186, Dire et ses marqueurs, S. Gómez-Jordana Ferary et J.-C. Anscombre.

Livres et chapitres de livres

2021 - “El hablar como argumentación”, in Manual de lingüística del texto, eds. Oscar Loureda y Angel Schrott, De Gruyter, Manuals of Romance Linguistics (MLR).

2019 – “Une matrice lexicale, que je dis ! Étude sémantico-pragmatique des constructions que tu dis, que je dis”, eds. Jean-Claude Anscombre et Laurence Rouanne, Histoires de dire II, Peter Lang, pp.314-356.

2019 - “Évolution de l’adverbe visiblement : de l’indice visuel à la déduction”, Daniéla Capin / Julie Glikman / Vanessa Obry / Thierry Revol (éd.), Le Français en diachronie, Éditions de Linguistique et de Philologie (ELiPhi), Strasbourg, 2019 (coll. Travaux de Linguistique Romane, Morphologie, syntaxe, grammaticographie ; XVIII+364 p.), pp.279-292.

2016 - « À qui le dis-tu, c’est toi qui le dis, comme qui dirait : marqueurs d’un même groupe ? », eds. Laurence Rouanne et Jean-Claude Anscombre, . Histoires de dire : Petit glossaire des marqueurs formés sur le verbe dire, Berne, Peter Lang, pp.155-180

2015 - Marcadores discursivos en las lenguas románicas. Un enfoque contrastivo. S. Gómez-Jordana et M. Borreguero (éds.) Limoges, Lambert Lucas.

2015 - « L'enseignement du français en Angleterre aux XVIème et XVIIème siècles : les proverbes dans les grammaires et manuels de français», La linguistique française sans frontières. Aux marges du discours. Limoges, Lambert Lucas. pp.166-174

2012 - Le Proverbe : vers une définition linguistique. Paris, L’Harmattan, 394p.

2012 - Voix et marqueurs du discours: des connecteurs à l’argument d’autorité, coeditado con Jean-Claude Anscombre y Amalia Rodríguez Somolinos. Lyon, ENS éditions

2012 - «Analyse diachronique et dialogique de justement / justamente », Voix et marqueurs du discours: des connecteurs a l’argument d’autorité, Lyon, ENS Editions, 51-70. ISBN 978-2-84788-358-9

2012 - «Les moules proverbiaux en français contemporain », in J.-C. Anscombre, B. Darbord, A. Oddo eds. La Parole exemplaire, Introduction à une étude linguistique des proverbes. Paris, Armand Colin, coll. Recherche, 114-132, ISBN 978-2-200-27732-1.

Revues

2022 – “Voyons voir: de la locution verbale au marqueur de perception. Une locution à ne pas en croire ses yeux.”, Langages.

2020 - “Les propriétés sémantiques de l’article zéro dans les proverbes français et espagnols”, Cahiers de lexicologie, 116, 113-144.

2018 - “A diachronic analysis of visiblement/visiblemente: contemporary false-friends”, (eds.De Cesare, Albom, Cimmino, Lupica Spagnolo), in Formal and Funcitonal Perspectives on Sentence Adverbials in the Romance and Germanic Languages, Linguistik online 92.5. https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/4504

2018 - “La fraseología en las gramáticas de francés publicadas en Inglaterra y en España entre los siglos XVI y XVIII”, RILCE 34. 2, pp. 541-572.

2016 – « Qui dit amoureux, dit triste: syntaxe et sémantique du marqueur Qui dit X, dit Y du français préclassique au français contemporain », Linx 73, pp.39-64

2015 - Dire et ses marqueurs, S. Gómez-Jordana Ferary et J.-C. Anscombre, édition et Introduction,  Langue française 186, pp.5-12.

2015 - “The evolution of the marker comme qui dirait ‘as one would say’ in French”, Evidentiality and the Semantics Pragmatics Interface, Belgian Journal of Linguistics, 29, pp.147-160.

2015 - « Dans la famille des comme on dit, qui dit quoi ? Polyphonie et médiativité chez comme qui dirait, comme disait l’autre, comme tu dis », Langue française 186, pp.65-85.

2014 – « Qui dit études, dit travail. Médiativité, modalité et polyphonie d'une locution de longue date », in Jean-Claude Anscombre, Evelyne Oppermann-Marsaux, Amalia Rodríguez Somolinos éds. Médiativité, polyphonie et modalité en français: études synchroniques et diachroniques, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, pp.101-118

2013 - «Ce qui est dit et ce qui n’est pas dit dans un discours présidentiel de fin d’année : les stratégies de l’implicite, la présupposition et la connexion», Cahiers internationaux de Symbolisme 134-135-136, pp. 20-35.

2011 - «Décidément / decididamente : une évolution à deux vitesses ? », Langages 184, pp. 69-91, Paris.

2010 - Énonciation proverbiale en français (XVIème et XVIIème siècles) », Revue de sémantique et pragmatique 27, pp.143-159, Orléans, Francia.

2009 - «Comparaison hypothétique, mise à distance, et reformulation : étude diachronique et polyphonique du marqueur comme qui dirait », Cahiers de lexicologie 95, pp.83-114, Paris.

2009 - «Analyse syntaxique et sémantique de quelques proverbes français et espagnols du XIVème au XXIème siècles », Bulletin Hispanique 111, pp.583-621, Bordeaux.

 

Séjours d'enseignement et de recherche à l'étranger

- Séjour de quatre mois à l’Université d’Oxford (juin-octobre 2013), Faculty of Medieval and Modern Languages. Subvention du programme “Estancias de profesores e investigadores séniores en centros extranjeros de enseñanza superior e investigación” du Ministerio de Educación, Secretaría General de Universidades. Recherche sur des grammaires françaises des XVIème et XVIIème siècles publiées en Angleterre.

- Séjour de quatre mois au CNRS (Laboratorio LDI), Paris (avril-juillet 2009), avec une bourse de recherche José Castillejo du Ministerio de Ciencia e Innovación. Recherche en diachronie sur les marqueurs du discours en français.

 

- Mai 2010. Conférences à l’Université Paris IV Sorbonne, dans le cadre du programme de mobilité du professorat pour le Master Hispano-Français de Langue Française Appliquée (MLFA). (10 heures). Titre: “Questions de sémantique: marqueurs du discours et proverbes”.

- Février 2012. Université de Bologne (Italia): Mobilité Erasmus, 7h30 de cours aux Master et Licence sur la linguistique française et la traduction audiovisuelle (20 au 25 février 2012).

- Avril 2012. Université de Paris VII Denis Diderot: Mobilité Erasmus, 7h30 de cours aux Master et Licence sur la linguistique française et la traduction audiovisuelle (20 au 25 avril 2012).

- Décembre 2012. Conférences à l’Université Paris IV Sorbonne, dans le cadre du programme de mobilité du professorat pour le Master Hispano-Français de Langue Française Appliquée (MLFA). (10 heures).

- Mai 2013. Université de Bari (Italia): Mobilité Erasmus, 7h30 de cours aux Master et Licence sur la linguistique française et la traduction audiovisuelle. Avril 2013.

- Décembre 2014. Conférences à l’Université Paris IV Sorbonne, dans le cadre du programme de mobilité du professorat pour le Master Hispano-Français de Langue Française Appliquée (MLFA), conférence « Taxinomie du proverbe français et espagnol ». (10 heures).

- Avril 2016. Conférences à l’Université Paris IV Sorbonne, dans le cadre du programme de mobilité du professorat pour le Master Hispano-Français de Langue Française Appliquée (MLFA), conférence « Théorie de l’argumentation dans la langue et marqueurs discursifs ». (10 heures)

- Avril 2016. Université de Toulon. Invitation à assurer des cours pour étudiants de 1ère et 3ème année de licence « La traduction des proverbes ». Conférence pour enseignants et doctorants de l’Université de Toulon « Histoire, Forme et Sens du proverbe ».

- 10-11 de marzo de 2017, Conférence invitée, Journées d’étude « Español y francés en contraste : de la lengua a la traducción » Instituto Cervantes de Paris. Titre de la conférence « La traducción de los marcadores del discurso a la luz de la diacronía ».

Mars 2018, Professeur invitée à l’Universidad de Toulon (15 jours). Cours en Licence et en Doctorat pour étudiants et enseignants.

- Avril de 2019, Universidad de Paris Sorbonne. Clases de lingüística para Máster. « Évolution diachronique des marqueurs du discours français/espagnol. »

 

Participation dans des comités de spécialistes (expertises)

- Membre du comité scientifique du Congrès international LPTS (approches linguistiques et psycho-linguistiques à la structuration des textes), ENS Paris 2018.

- Membre du comité scientifique du IV Colloque international “Marcadores del discurso en lenguas románicas: un enfoque contrastivo”, organisé par l’Université de Heidelberg. Le colloque aura lieu à Heidelberg du 6 au 9 mai 2015.

- Membre du comité scientifique du II Colloque international “Marcadores del discurso en lenguas románicas: un enfoque contrastivo”, organisé par l’Université de Buenos Aires. Le colloque a eu lieu à Buenos Aires en décembre 2011.

 

- (2019) Relecture d’un chapitre du livre Le français innovant Collection « Sciences pour la communication », Peter Lang.

- (2018) Relecture du volume monographique de la revue Langages: « Reformulations : de l’étude outillée dans les corpus disponibles vers leur détection automatique » 

- (2017) Relecture d’une proposition d’ouvrage pour Peter Lang.

- (2017) Relecture d’articles pour Journal of Pragmatics

- (2017) Relecture d’articles pour Philologia Hispalensis

- (2014...) Relecture d’articles pour Thélème, Revista Complutense de Estudios Franceses, Ed. Universidad Complutense de Madrid



Catedrática de Universidad de Filología Francesa (Professeur des universités)

Universidad Complutense de Madrid

Dpto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
Facultad de Filología, edificio D
Ciudad Universitaria
28040 – MADRID
sgjordana@filol.ucm.es
www.soniajordana.com
Academia.edu