Grupos de investigación

Olga Novo

Olga Novo nació en la aldea de Vilarmao (Lugo) en 1975. Poeta, ensayista, traductora y crítica literaria, es doctora en Filología gallega por la Universidad de Santiago de Compostela, y de Estudios Hispánicos por la de Rennes2 (Alta Bretaña), donde fue profesora entre los años 2004-2011. En la actualidad ejerce la docencia en la enseñanza secundaria en Galicia.

Como poeta, publicó las obras A teta sobre o sol (1996), Nós nus (Premio Losada Diéguez de Creación, 1997; 2ª ed. 2021), A cousa vermella (2004), Cráter (Premio de la Crítica española, 2011) y Feliz Idade (Premio de la Crítica española, de la Crítica galega y Premio Nacional de poesía 2020). Traducida a diversas lenguas, en castellano vieron la luz la antología personal Los líquidos íntimos (Cálamo, 2012; 2ª ed. 2022) y Felizidad (trad. Xoán Abeleira, Olifante, 2020). Esta última ha sido traducida también al castellano en Trampa ediciones, como Felicitat (2022).

En su obra se entrecruza la visión, el amor como última vanguardia, el Eros y la conciencia feminista, el fogonazo creador y la música, la utopía libertaria, el íntimo canto intrahistórico y la memoria rural, la reintegración no escindida del todo en la celebración de la materia, el macro y el microcosmos en una poética integradora cuyo eje esencial es el amor.

Como estudiosa de la literatura publicó las obras Por un vocabulario do sexo. A terminoloxía erótica de Claudio Rodríguez Fer (1995), O lume vital de Claudio Rodríguez Fer (1999, reed. 2008), Uxío Novoneyra. Lingua loaira (2005, Premio Ánxel Fole) e Leda m’and’eu. Erótica medieval galaica (Premio de Historia Medieval de Galicia e Portugal, 2011). Además ha participado en numerosos congresos, jornadas y seminarios alrededor de temáticas literarias relacionadas con el erotismo, el feminismo, las vanguardias, el celtismo o el anarquismo.

 

O VERDADEIRO

Porque non se pasa do posible ao real

senón do imposible ao verdadeiro

como dicía María Zambrano intuíndo os teus brazos acabados de nacer

e a túa intelixencia de bebé só conectada coa verdade.

 

Porque non se pasa do posible ao real

senón do imposible ao verdadeiro

o amor concibiute a ti

como a poesía se achega rumiando á mente de quen a acepta

libre e radical

a alimentarse dos seus adentros

porque non se pasa do posible ao real

senón do imposible ao verdadeiro.

 

LO VERDADERO

Porque no se pasa de lo posible a lo real

sino de lo imposible a lo verdadero

como decía María Zambrano intuyendo tus brazos recién nacidos

y tu inteligencia de bebé conectada solo con la verdad.

Porque no se pasa de lo posible a lo real

sino de lo imposible a lo verdadero

el amor te concibió a ti

como la poesía se allega rumiando a la mente de quien la acepta

libre y radical

a alimentarse de sus adentros

porque no se pasa de lo posible a lo real

sino de lo imposible a lo verdadero.

 

 

EN MIN E EN TODAS

En min i en todos.

Rosalía de Castro

 

Nalgún poema pasei frío e pasei fame

sentín padecementos que non eran meus

 

cos vosos fillos metidos no ferrado

coas vosas criaturas enriba dunha mula

cos vosos bebés nunha caixa de cartón

coas vosas crías ao lado da lareira.

 

Nalgún poema pasei frío e pasei fame

 

rompín xeo coas para ir lavar á laga

con aquel xabón que non facía escuma

fabricado

con pingo e sosa cáustica e unha gota

sutil

de amor.

 

Nalgún poema caeume leite aos pés

en canto sentín garnexar a miña filla

e no alto da noite deilles de mamar a nenos doutro tempo

agarrados ao instinto de succión

coma quen apreixa os beizos contra o ar para extraer a luz do día.

 

Nalgún poema pasei frío e pasei fame

sentín apedrar o trigo contra a carne quedar por portas

apañar garabullos na memoria

prender o lume e ir por sono á fonte

pra que durman os fillos da pobreza.

 

Nalgún poema subiume o leite aos peitos

como ascende a palabra ata o cerebro

agateñando igual ca un gato nun bosque de glándulas

e fun tódalas mais que son mais dos meus fillos.

 

Nalgún poema pasei fame e pasei frío.

 

EN MÍ Y EN TODAS

En min i en todos.

Rosalía de Castro

En algún poema pasé frío y pasé hambre

sentí padecimientos que no eran míos

con vuestros hijos metidos en el ferrado

con vuestras criaturas encima de una mula

con vuestros bebés en una caja de cartón

con vuestras crías al lado del hogar.

En algún poema pasé frío y pasé hambre

rompí hielo con las manos para lavar ropa en la poza

con aquel jabón que no espumaba

fabricado

con grasa y sosa cáustica y una gota

sutil

de amor.

En algún poema se me cayó leche a los pies

al sentir el llanto de mi hija

y en lo alto de la noche di de mamar a niños de otra época

agarrados al instinto de succión

como quien aprieta los labios contra el aire para extraer la luz del día.

 

En algún poema pasé frío y pasé hambre

sentí cómo el granizo destrozaba el trigo contra mi carne

y así al quedar sin nada

recoger alguna rama en la memoria

con ella encender fuego e ir a la fuente a por sueño

para que duerman los hijos de la pobreza.

En algún poema me subió la leche a los pechos

como asciende la palabra hasta el cerebro

trepando como un gato en un bosque de glándulas

y fui todas las madres que son madres de mis hijos.

En algún poema pasé hambre

y pasé frío.

 

ANQUISES

Arrastras os pés, papá

lévote cos ollos ao carrelo

porque tentas fuxir da vellez coma dunha guerra ancestral

eu súbote ás miñas vértebras

cambadas polo peso

arrastras os pés pero eu podo contigo

e lévote ao carrelo

ata o final da vida.

 

Arrastras a linguaxe e non che vén

á memoria un verbo

que aniñaba na parte esquerda do cerebro e eu

completo a túa frase coa palabra arar querer sachar tractor ou balboreta   arrastras

 

a mente cara ao pasado

e só lembras aquela feira de 1952

cando lles caeron os cascos aos bois volvendo de Pedrafita

e lles sangraban os pés no río

a súa cornamenta aínda se abre nalgunha das túas neuronas

e volves ser un tratante de gando corenta anos despois.

 

Eu non sei ata cando lembrarás inda o meu nome

e saberás aínda que son a túa filla.

Descoñezo como se enrodelan as terminacións nerviosas

e se crispan e ás veces atopan unha luz silábica

que lles indica o camiño.

Como é que de súpeto non sabes talvez

que había que pór un pé diante do outro

para poder soñar

e que se arrodeas unha muller cos brazos iso é amor

e todo o demais

desaparece.

 

Porque así de sinxelo é o Universo.

Como o pequeno lexema ao que te agarras algunha tarde

coma se fora o mango dunha gadaña.

Ti

que fuches un orador no medio do agro ante un público estupefacto

de corvos grilos toupas ovellas e libeliñas

Ti

que tiñas a intuición do poema na punta da lingua

e explotábache no ceo do padal coma un figo maduro

carnoso exacto e brutal.

Que sabías que na nosa lingua o trigo se deita

ante unha orde do vento

que a rama das patacas arde

que existen cousas tan finas

coma a lingua dunha pita...

 

E só lembras aquela feira de 1952

cando lles caeron os cascos aos bois volvendo de Pedrafita.

 

Papá

como será

cando se che despalatalicen as consoantes

e vexas chover desde dentro sen entender a auga

e remexas a lingua ata atopar a forma máis adecuada

e sorrís porque sabes

que aínda non caíches definitivamente

na curva melódica do silencio.

 

Lembras

con toda exactitude

que mamaches ata os cinco anos nos peitos da mai Benigna

que parira dazaseis fillos no último cuarto da casa

agarrada á branceira rezándolle a algún santiño

rompendo tódalas augas coma quen escacha un océano...

 

Eu penso que a podes ver ata cos ollos abertos

espalancados ao alén

cando ficas absorto e ninguén alcanza a saber

en que dimensión da marabilla está pousado o teu cerebro

coma as patiñas pequenas dun paporroibo riba da galla dunha pereira.

 

Igual ves a neve por dentro

a estrutura molecular do amor

as partículas dun bico cando se está formando na carne dos beizos e o ar

igual ves

a enerxía

e non atopas no abecedario

ferramentas para o inefable

e por iso calas ou lle chamas culler á lámpada

e te trabas no medio da oración simple

e comezas a falar fermosamente poñendo por diante a subordinada.

 

Porque á fin

papá

te dirixes a min sen orde nas túas ordes

e desfás a sintaxe igual que debullabas fabas

e todo cobra o senso profundo daquilo que non ten lóxica

nin está sometido a nada.

 

Igual ves a neve por dentro

igual entendes a sombra

e es quen de calcular o raio dunha paixón

aínda que o resultado non poida comunicarse

máis que a través da pel.

 

Igual ves como vén cantar o poema no caracol do oído

e lle ves esvarar do peteiro ese po dourado

e caerme no tímpano

cando empezo a chorar coa emoción da escritura.

 

Igual ves como se me encolle a alma

cando se che encolle a túa.

 

Igual ves como vén cantar o poema no caracol do oído

e lle ves esvarar do peteiro ese po dourado

e caerme no tímpano

cando empezo a chorar coa emoción da escrita

e ti só lembras aquela feira de 1952

cando lles caeron os cascos aos bois volvendo de Pedrafita.

 

ANQUISES

Arrastras los pies papá

te llevo a la espalda con mis ojos

porque intentas huir de la vejez como de una guerra ancestral

te subo a mis vértebras

combadas por el peso

arrastras los pies pero yo puedo contigo

y te llevo a la espalda

hasta el final de la vida.

Arrastras el lenguaje y no acude

a tu memoria un verbo

que anidaba en la parte izquierda de tu cerebro y yo

completo tu frase con la palabra arar querer cavar tractor

o mariposa arrastras

la mente hacia el pasado

y solo recuerdas aquella feria de 1952

cuando de tanto andar tus bueyes

perdieron en el monte las pezuñas volviendo de Pedrafita

y les sangraban las patas en el río

su cornamenta aún se abre en alguna de tus neuronas

y vuelves a ser un tratante de ganado cuarenta años después.

No sé hasta cuándo recordarás mi nombre

y sabrás aún que soy tu hija.

Desconozco cómo se enroscan las terminaciones nerviosas

y se crispan y a veces encuentran una luz silábica

que les indica el camino.

 

Cómo es que de repente no sabes tal vez

que había que poner un pie y después el otro

para poder soñar

y que si rodeas a una mujer con los brazos eso es amor

y todo lo demás

desaparece.

Porque así de sencillo es el universo.

Como el pequeño lexema al que te agarras alguna tarde

como si fuera el mango de una guadaña.

que fuiste un orador en medio del campo ante un público estupefacto

de cuervos grillos topos libélulas y ovejas

que tenías la intuición del poema en la punta de la lengua

y te explotaba en el paladar como un higo maduro

carnoso exacto y brutal

Que sabías que en nuestro idioma se acuesta el trigo

ante una orden del viento

que la rama de las patatas arde

que existen cosas tan finas

como la lengua de una gallina…

y solo recuerdas aquella feria de 1952

cuando de tanto andar tus bueyes

perdieron las pezuñas en el monte volviendo de Pedrafita.

Papá

cómo será

cuando se te despalatalicen las consonantes

y veas llover desde dentro sin entender el agua

y remuevas la lengua hasta encontrar la forma más adecuada

 

y sonríes porque sabes

que todavía no has caído

definitivamente

en la curva melódica del silencio.

Recuerdas

con toda exactitud

que mamaste hasta los cinco años en los pechos de tu madre Benigna

que parió dieciséis hijos en el último cuarto de la casa

asida al cabecero de la cama rezándole a algún santo

rompiendo todas las aguas como quien escacha un océano…

Yo creo que tus ojos la ven

abiertos al más allá

cuando te quedas absorto y nadie alcanza a saber

en qué dimensión de la maravilla se ha posado tu cerebro

como las patas de un petirrojo sobre la rama de un peral.

Igual ves la nieve por dentro

la estructura molecular del amor

las partículas de un beso cuando se está formando en la carne de los labios

y el aire

igual ves

la energía

y no encuentras en el abecedario

herramientas para lo inefable

y por eso callas o llamas cuchara a la lámpara

y te trabas en medio de la oración simple

y comienzas a hablar hermosamente poniendo por delante la subordinada.

Porque al fin

papá

te diriges a mí sin orden en tus órdenes

y deshaces la sintaxis igual que desgranabas habas

y todo cobra el sentido profundo de cuanto no tiene lógica

ni está sometido a nada.

Igual ves la nieve por dentro

igual entiendes la sombra

y eres capaz de calcular el radio de una pasión

aunque el resultado no pueda comunicarse

más que a través de la piel.

Igual ves cómo viene a cantar el poema en el caracol del oído

y ves cómo resbala de su pico ese polvo dorado

y me cae en el tímpano

cuando empiezo a llorar con la emoción de la escritura.

Igual ves cómo se me encoge el alma

cuando se te encoge la tuya.

Igual ves cómo viene a cantar el poema en el caracol del oído

y ves cómo resbala de su pico ese polvo dorado

y me cae en el tímpano

cuando empiezo a llorar con la emoción escrita

y tú solo recuerdas aquella feria de 1952

cuando de tanto andar tus bueyes

perdieron las pezuñas en el monte

volviendo

de Pedrafita.