Formación Continua

Módulos formativos

Módulo Descripción

Horas

docentes

Modalidad

Fecha de impartición
Módulo 1. Introducción a la investigación en traducción automática y posedición

Este primer módulo abrirá el curso y presentará de forma general el enfoque del mismo, además de ofrecer una panorámica de la investigación actual en traducción automática. Se desarrollarán los siguientes contenidos:

 

  1. Principales líneas de trabajo actuales en traducción automática y posedición.
  2. Fuentes de documentación en traducción automática y posedición.
  3. Perspectivas de futuro en la investigación en traducción automática y posedición.
5 Presencial* 21/02/2025
Módulo 2. Herramientas de trabajo y acceso a recursos computacionales para la investigación El segundo módulo adentrará al alumnado en las principales herramientas de trabajo para la consecución de una investigación sólida y rigurosa en traducción automática y posedición. 5 Online* 28/02/2025
Módulo 3. Los datos de entrenamiento en traducción automática

Este tercer módulo aceracará al estudiantado al proceso de entrenamiento de motores de traducción automática neuronal y las princiapales tareas que se derivan del mismo. Se desarrollarán los siguientes contenidos:

 

  • Los corpus comparables y paralelos como fuentes de trabajo en el entrenamiento de motoros de traducción automática y neuronal. 
  • Principales fuentes de documentación y acceso a los corpus de entrenamiento. 
  • Preparación del corpus para el entrenamiento de los motores de traducción automática neuronal: preprocesamiento. 
  • Uso ético de los datos de entrenamiento.
5 Presencial* 07/03/2025

Módulo 4. Casos prácticos I.

 

Este módulo se centra en el análisis de los siguientes casos prácticos:

 

  • El análisis del efecto de imprimación (post-editiese) en los textos traducidos automáticamente.
  • El análisis multidimensional como método de investigación en traducción automática
5 Presencial* 14/03/2025

Modulo 5. Casos prácticos II.

 

Este módulo se centra en el análisis de los siguientes casos prácticos:

 

  • Modelos computacionales para la evaluación de la traducción automática.
  • Sesgos en traducción automática: género, raza e ideología
5 Online* 21/03/2025

Módulo 6. Casos prácticos III. 

 

Este módulo se centra en el análisis de los siguientes casos prácticos:

 

  • Traducción automática y literatura.
  • Uso de prompts

 

5 Online* 28/03/2025

*Todas las sesiones tendrán lugar en el mismo horario: de 9.30 a 14.30

Evaluación

La evaluación de todos los módulos tendrá en cuenta lo siguiente:

  • La asistencia del alumnado
  • La entrega de tareas o actividades propuestas.

Emisión de certificados

  • Dada la naturaleza eminentemente práctica del curso, es necesario asistir al 100% de las clases para obtener el certificado.