- «Nietzsche y Stefan George: duelo por el dios plástico», en Escritura e Imagen 13 (2017), pp. 199-214.
- «Hilde Domin: el español como refugio», en Arno Gimber (ed.): Diálogos literarios y culturales hispano-alemanes. Madrid: Dykinson, 2017, pp. 219-226.
- «La prosa de Peter Weiss como acto perlocucionario. Una reflexión a partir de La sombra del cuerpo del cochero», en Asociación de Directores de Escena, 162 (2016), pp. 100-105.
- «La mitologización de la patria en la numismática europea desde la entrada del euro», en Losada, José Manuel (ed.): Mitos de hoy. Berlín: Logos, 2016, pp. 71-82.
- «Theodor Storm: El lago de Immen», en Hernández, Isabel: La traducción del retrato: heroínas decimonónicas. Madrid: Escolar & Mayo, 2016, pp. 47-72.
- «Stefan George in spanischer Übersetzung, en George-Jahrbuch 11 (2016), pp. 89-108.
- «Traducir a Stefan George al español. Una reflexión sobre la desconfianza del lector ante las traducciones poéticas», en Vasos Comunicantes 43 (2012), pp. 23-32.
- «Antonio Peñafiel», en Aurnhammer, Achim, Wolfgang Braungart, Stefan Breuer und Ute Oelmann (eds.): Stefan George Handbuch. Berlin: de Gruyter, 2012, pp. 1573-1575.
- «Übersetzung von Sinneseindrücken», en Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit, Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses, Warschau 2010. Franciszek Grucza (ed.). Band 13: Mitherausgegeber: Teruaki Takahashi, Julian Preece. Frankfurt am Main (u.a.): Peter Lang, 2012, pp. 169-174.
- «El humor expresionista, prosa cómica», en „Was mich wirklich interessiert“. Homenatge a Jordi Jané. Editado por Michael Pfeiffer, Teresa Vinardel y Anna Montané. Barcelona: Edició Forum 6, 2012, pp. 505-514.
- «La configuración del mito de la ciudad de Berlín», en José Manuel Losada Goya: Mito y mundo contemporáneo. Bari: Levante Editori, 2010, pp. 617-626.
- «¿Sueño o visión? Lo fantástico en el expresionismo alemán: El loco, de Georg Heym», en Pilar Andrade, Arno Gimber y María Goicoechea (eds.): Espacios y tiempos de lo fantástico. Una mirada desde el siglo XXI. Peter Lang, 2010, pp. 107-120.
- «Stauffenberg y la “Alemania secreta”: de utopía poética a Estado fallido», en Jané, Jordi y Marisa Siguan (eds.): Was bleibt? Christa Wolf y los temas literarios de la reunificación alemana. Barcelona: Sociedad Goethe de España, 2010, pp. 315-326.
- «Erich Mühsam o el compromiso del intelectual», en Marginalia. Estudios en honor del profesor Jaime Cerrolaza. Anejo 1 de la Revista de Filología Alemana. Madrid: Editorial Complutense, 2009 pp. 175-186.
- «Hans Jürgen von der Wense: el poeta imaginario», en Revista de Filología Alemana (2010). Anejo III: Sincronías en el pasado… diacronías en el presente. Estudios literarios, pp. 105-116. Madrid: Editorial Complutense.
- «De Dioniso a Maximin, el nuevo Cristo, en la obra de Stefan George», en Amaltea. Revista de mitocrítica contemporánea 0 (2008).
- «Antonio Peñafiel», en Aurnhammer, Achim, Wolfgang Braungart, Stefan Breuer und Ute Oelmann (eds.): Stefan George Handbuch. Berlin: de Gruyter, 2012, pp. 1573-1575.
- «Eichendorff als Übersetzer einer romantischen Vorstellung», en Hartwig Kalverkämper y Larisa Schippel (eds.): Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft. Berlin: Frank & Timme, 2009, pp. 503-516.
- «Elfriede Jelinek en España: antes y después del Nobel», en Cristina Jarillot (ed.): Bestandsaufnahme der Germanistik in Spanien. Kulturtransfer und methodologische Erneuerung. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009, pp. 117-123.
- «¿Qué es el género programático?», en Revista de Filología Alemana 16 (2008), pp. 31-49.
- «’La política nunca había estado tan de moda’. Supermodelos, de Stefanie Grob», en Art Teatral 22 (2008), pp. 79-81.
- «Heine als Wegbereiter einer neuen Dichtkunst. Geschichte der ersten Leser von Heine», en Goltschnnigg, Dietmar, Charlotte Grollegg-Edler, Peter Revers (eds.) Harry... Heinrich... Heinri... Heine. Deutscher, Jude, Europäer. Berlín: Erich Schmidt Verlag, 2008, pp. 423-434.
- «Sobre No importa. La palabra, unidad musical y ética», en Primer Acto 318 (2007), pp. 67-68.
- «La literatura en lengua alemana en el contexto de las vanguardias europeas. Expresionismo y dadaísmo», en Liceus (www.liceus.com).
- «Stefan George en España», en Estudios Filológicos Alemanes 12 (2006), pp. 399-412.
- «La canonización de W. G. Sebald en España», en Cuadernos Hispanoamericanos 661-662 (2005), pp. 139-147.
- «¿Herederos o imitadores de W. G. Sebald?», en Revista de libros 98 (2005), pp. 42-43.
- «’Ruinen der Gerechtigkeit’. Zur Rezeption von W.G. Sebald in Spanien», en Atze, Marcel y Franz Loquai (eds.): W. G. Sebald. Lektüren. Eggingen: Isele, 2005, pp. 122-132.
- «La recepción del expresionismo literario en la vanguardia histórica española», en Isabel Hernández, Margit Raders, M. ª Luisa Schilling (eds.): Das Fremde im Eigenen: Sprache, Literatur und Kultur des deutschen Sprachraums aus interkultureller Perspektive. Actas de la XI Semana de Estudios Germánicos I. Madrid: Ediciones del Orto, 2005, pp. 483-492.
- «El Expresionismo literario a través de las traducciones de Jorge Luis Borges», en Ricardo Muñoz Martín (ed.): I AIETI. Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Granada: AIETI, 2003, pp. 517-531.
- «El traductor literario: ¿traidor o traicionado?» en Enlaces 0 (2003).
|