- “Un antecedente literario de Freud y Hitchcock en el XIX alemán: el vértigo en Otto Ludwig”, Revista 1616 (1990), pp.103-107
- “Domesticidad y transgresión: Madame Bovary, Effi Briest y La Regenta”, en: Investigación Franco-Española 9 (1993), pp.57-81
- “Casandra, entre mito y mujer”. En: Actas del IX Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, I: La mujer: Elogio y vituperio, Zaragoza, 1994, pp.59-65
- “Einige Überlegungen zu Peter Bichsels ‘Das Messer’”, en: O. Martí (ed.), Peter Bichsel. Ein Treffen mit dem Schriftsteller über sein Werk, Salamanca: Ed. Universidad de Salamanca, 1994, pp.51-56; “Der Handwerker im 19. Jahrhundert: literarisches Sinnbild für gesellschaftlichen Fortschritt?”, en: Revista de Filología Alemana 2 (1994), pp. 43-58
- “Feminismo y lenguaje en Malina: el lento viaje al yo de Ingeborg Bachmann”, en: Cuadernos de Investigación Filológica XIX-XX (1993-1994), pp. 151-169
- “Menschenhass aus Kunstliebe: E:T:A: Hoffmanns Hund Berganza vor dem Hintergrund des Cervantinischen Textes”, en: Revista de Filología Alemana 3 (1995), pp. 29-42;
- “Die Blechtrommel von Günter Grass: ein moderner Schelmenroman?”, en: M.Raders / M.L.Schilling (eds.), Der deutsche und der spanische Schelmenroman. Madrid: Ediciones del Orto, 1995, pp. 105-114
- “Multilinguale Notizen zur DaF-Didaktik: Obligatorische Korrelate im deutschen Satzgefüge”, en: Revista de Filología Alemana 4 (1996), pp. 207-221
- “Topografía del héroe romántico: Elementos fáusticos en El corazón de Mid-Lothian de Sir Walter Scott”, en: Actas del X Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Universidade de Santiago de Compostela, 1996, pp. 159-168
- “El Berlín de la época fridericiana”, en: Cuadernos de Historia Moderna 17 (1997), pp. 105-119
- “Zwischen Biographie und Zeitkritik –ein weites Feld. Günter Grass besichtigt ein Jahrhundert”, en: Grupo de Investigación Filología Alemana (eds.), Tradición e innovación. Sevilla: Kronos Universidad, 1998, pp. 29-37
- Berit Balzer, Consuelo Moreno, Rosa Piñel, Mÿ Luisa Schilling, Mÿ Teresa Zurdo, “Unidades lingüísticas estables: tipología y didáctica”, en: Actas del Congreso Fundacional de la Federación de Asociaciones de Germanistas en España. Alemán como lengua extranjera. Madrid: FAGE, 1998, pp. 25-48
- “Der Ausdruck der Finalität als Lernproblem: Eine deutsch-spanische Gegenüberstellung mit Didaktisierungsbeispielen”, en: Germanistentreffen. Tagungsbeiträge. Deutschland-Spanien-Portugal. Leipzig: DAAD, 1998, pp. 275-297
- “Spain in Heine - Heine in Spain. Notes on a bilateral reception”, en: C. Kent / T. Wolber / C. Hewitt (eds.), The Lion and the Eagle. Interdisciplinary Essays on German-Spanish Relations over the Centuries, Nueva York / Oxford: Berghahn Books, 2000, págs. 214-234. ISBN: 1-57181-131-1
- “Geschichte als Wendemechanismus: Ein weites Feld von Günter Grass”, en: Monatshefte 93/2 (2001), págs. 209-220. ISSN: 0026-9271
- “Sprache als Machtmittel: Freitags erste Lektionen”, en: O. Martí-Peña / B. Eggelte (eds.), Dieter Kühn. Ein Treffen mit dem Schriftsteller über sein Werk, Bern: Peter Lang Verlag, 2001, pp. 151-158. ISBN: 3-906758-35-4
- “Heine y Larra: ¿dos escritores malquistos en su patria?”, en: Martínez / Álvarez / Cuesta / Garrigós / Rodríguez (eds.), Estudios de Literatura Comparada. Universidad de León: SELGYC, 2002, pp. 245-257. ISBN: 84-7719-800-4
- “Phraseologische Vergleiche, polyglott”, en: Revista de Filología Alemana 10. (2002), pp. 165-181. ISSN: 1133-0406; “Die Negation im Deutschen: morphosyntaktische, semantische, pragmatische und literarische Bezüge”, en: Annuari de Filologia, XXI-XXII (1998-2000), Universitat de Barcelona, pp. 9-30. ISSN: 1131-6861
- “’Ich müsste eigentlich im Exil sterben’: Der Heine-Essay von Max Aub”, en: Heine-Jahrbuch 40 (2001), pp. 107-128.
- “Sprachliche Besonderheiten thematisch verwandter Texte aus der neuesten deutschsprachigen Literatur (Kunze, Schlink, Jelinek, Grass”, en: Acosta / Marizzi / Sagüés (eds.), 1945-1989-2000: Momentos de lengua, literaturas y culturas alemanas. Actas de la X Semana de Estudios Germánicos. Madrid: Ediciones del Orto, 2003, pp. 461-473. ISBN: 84-7923-309-5
- “Autores y temas alemanes en la vida y obra de Max Aub”, en: B Raposo, J.A. Calañas (eds.), Paisajes espirituales: El diálogo cultural entre Alemania y Valencia, Valencia: Biblioteca Valenciana, 2003, pp.189-214. ISBN: 84-482-3585-1
- Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, “Kulturelle Besonderheiten in der kontrastiven Phraseologie”, en: Brdar-Szabó / Knipf-Komlósi (eds.), Lexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie. Festgabe für Regina Hessky. Frankfurt / Maen: Peter Lang, 2004, pp. 253-272, ISBN: 3-631-52623-7.
- Berit Balzer / Margit Raders, “‘Aus der Küche geplaudert’ und ‘Wein auf Bier, das rat’ ich dir’: Methodologische Bemerkungen und empirische Befunde zur kontrastiven interkulturellen Phraseologie und Parömiologie”, en: Fernando Magallanes (ed.), Estudios filológicos alemanes 5 (Sevilla: Kronos) (2004), pp. 307-333, ISSN: 1578-9438.
- Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, “‘Lug und Trug’: Interkulturelle Untersuchungen zu den Wortfeldern ‘Lüge’ und ‘Betrug’ in deutschen und spanischen Phraseologismen”, en: Heine / Henning / Tschirner (eds.), Deutsch als Fremdsprache. Konturen und Perspektiven eines Faches (Festschrift Barbara Wotjak). Munich: iudicium, 2005, pp. 167-180, ISBN: 3-89129-598-7.
- Berit Balzer, “Medea de Christa Wolf: la ‘otredad’ re-examinada”, en: Inter Litteras 11 (Universidad de Buenos Aires) (2005), pp. 37-53, ISSN: 0328-8935.
- Berit Balzer, “Una mirada poética sobre el nacimiento de la novela: el prólogo de Heinrich Heine a una edición alemana del Quijote”, en: Tropelías. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada 15-17 (2004-2006),pp. 161-168. ISSN: 1132-2373.
- Berit Balzer, traducción de Botho Strauss, “Tarde de bodas”, en: Art Teatral 22 (Valencia) (2007), pp. 37-40, ISSN: 0214-350X.
- Berit Balzer, “’Tag nach Tag’: modifizierte Zwillingsformeln in Beim Häuten der Zwiebel von Günter Grass: erzähltechnischer Kunstgriff und traduktologische Lösung”, en: Cuaderns de Filologia (Traducció creativa) 13 (2008), pp. 185-205, ISSN: 1135-4178.
- Berit Balzer, “La repercusión de Schiller desde el punto de vista fraseológico: frases célebres de Schiller y sus posibles traducciones”, en: Arocas / Calañas / Calero (eds.), Friedrich Schiller. Estudios sobre la recepción literaria e interdisciplinar de su obra. Valencia: PUV, 2008, pp.15-29, ISBN: 978-84-370-6981-4.
- Berit Balzer, “De La conquista el mundo a Los herederos del hundimiento: el cambio del título de una novela de Oskar Maria Graf”, en: Revista de Filología Alemana (Anejo I) (2009), pp. 35-46, ISSN: 1133-0406.
- Berit Balzer, “‛Andando que es gerundio’:Deutsche Übersetzungsalternativen zur Verlaufform spanischer Verben“, en: Wotjak / Ivanova / Tabares (eds.), Translatione via facienda. Festschrift zum 65. Geburtstag Christiane Nord. Frankfurt /Main Peter Lang GmbH, 2009, pp. 1-16.,ISBN: 978-3-631-59486-5.
- Berit Balzer, “‘Nuevo Contrato’ deLeopoldo Alas, ‘Clarín’: un nuevo punto de partida para Fausto en la literatura española”, en: Gimber / Hernández (coords.), Fausto en Europa. Visiones de los demonios y el humor fáustico. Madrid: Editorial Complutense, 2009, pp. 201-211. ISBN: 978-84-7491-961-5.
- Berit Balzer, Entradas de diccionario: “Kleist”, “Novalis, “Schlegel”, en: Lafarga / Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid: Gredos, 2009, pp. 650-651, 841 y 1026-1027. 978-84-249-3626-6.
- Berit Balzer / Rosa Piñel, “Am Pranger / In the pillory: Punishment and torture within German and Spanish idioms”, en: Ma. Jesús Gil /Arno Gimber (ccords.), Sincronías en el pasado… diacronías en el presente. Revista de Filología Alemana. Anejo II, 2010, pp. 13-29. ISBN: 978-84-669-3467-1.
- Berit Balzer, “Die Gläserne Decke von innen und auβen: Ulla Hahns Entwicklung zum erzählenden Subjekt”. En: Dolors Sabaté Planes / Marion Schulz (eds.), Die Gläserne Decke: Fakt oder Fiktion? Eine literarische Spurensuche in deutschsprachigen Werken von Autorinnen. Inter-Lit 10, Frankfurt/M.: Peter Lang, 2010, pp. 163-179. ISBN 978-3-631-57878-0. ISSN 1618-663X.
- Berit Balzer, “Fünf Schwierigkeiten beim Schreiben der Wahrheit: Typologie der Übersetzungsprobleme von Heines Lyrik ins Spanische”, en: Estudios de Traducción, vol. 1 (2011), pp. 99-115, ISSN: 2174-047X.
- Berit Balzer, "Definición e indefinición: algunas divergencias en el uso del artículo entre el español y el alemán", en: Pilar Martino Alba / Juan A. Albaladejo Martínez / Martha Pulido (eds.), Al humanista, traductor y maestro Miguel Angel Vega Cernuda, Madrid: DYKINSON, S.L., 2012, pp. 323-340. ISBN 978-84-9031-285-8.
- Berit Balzer, "Wenn du mich fragst...": hypotaktische Phraseotexteme deutsch und spanisch“, en: Antonio Pamies / José Manuel Pazos Bretaña / Lucía Luque Nadal (eds.), Phraseology and discourse: Cross linguistic and corpus-based approaches. Vol. 29 de Phraseologie und Parömiologie, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren GmbH, 2012, pp. 111-121. ISBN 978-3-8340-1069-8.
- Berit Balzer, "Nachtgedanken und Phantomschmerzen: Christa Wolfs 'Stadt der Engel oder The Overcoat of Dr. Freud'", en: Michael Pfeiffer / Teresa Vinardell / Anna Montané (eds.), Was mich wirklich interessiert. Homenatge a Jordi Jané, Barcelona: Edició FÒRUM 6, Documenta Universitaria, 2012, pp. 451-461. ISBN 978-84-9984-143-4.
- Berit Balzer, "Freud und Hitchcock avant la lettre: der Schwindel in 'Zwischen Himmel und Erde'", en: Helga Schmidt (ed.), Und Wahrheit ging mir von jeher über alle Schönheit. Otto Ludwig neu entdecken, Leipzig y Hildburghausen: Salier Verlag, 2012, pp. 65-88. ISBN 978-3-939611-77-6.
- Berit Balzer, "Pleitesía a la lengua alemana: Grass y el Diccionario de los Grimm", en: Isabel Hernández / Miriam Llamas (eds.), Los hermanos Grimm en contexto. Reescritura e interpretación de un legado universal, 2, Madrid: Síntesis Editorial, 2014, pp.175-186. ISBN 978-84-995884-4-5.
- Berit Balzer, “Stilistische und didaktische Fragestellungen zur Negation mit kein oder nicht ein im Falle von prädikativen Satzgliedern”, en: Aussiger Beiträge, vol. 9 (2015), pp. 11-27, ISSN: 1802-6419.
- Berit Balzer, "‘In Erfüllung gehen‘ und ‚zur Ruhe kommen‘: Charakteristiken der FVG und ihre mögliche Didaktisierung“, en: Berit Balzer / Irene Szumlakowski (eds.), La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera. Estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción. Die deutsche Sprache - intern und extern. Untersuchungen zu System, Vermittlung und Rezeption, Madrid: Cläsicos Dykinson, S.L., 2016, pp. 179-188, ISBN: 978-84-9148-006-8.
- Berit Balzer, „El valor textual de los adverbios deícticos en cuatro ensayos alemanes”, en: Marta Fernández Bueno / Miriam Llamas Ubieto / Manuel Maldonado Alemán / Manuel Montesinos Caperos (eds.), La literatura es algo más que el texto. Homenaje a Luis Acosta Gómez, Bern et al.: Peter Lang, 2016, ISBN: 978-3-0343-2140-2br. 1.
- Berit Balzer / Rosa Piñel / Ma. Luisa Schilling, „Phraseologische Einheiten in deutsch-spanischen Wörterbüchern: Eine Bestandsaufnahme und ein Desideratum“, en: Calañas et al. (eds.), Die Wörterbücher des Deutschen: Entwicklung und Perspektiven, Frankfurt/Main: Peter Lang, 2015, pp. 139-156, ISBN: 9783653966022.
- Berit Balzer, “’Erre que erre’/ ‘hart auf hart’: análisis tipológico de la reduplicación léxica en español y en alemán”, en: Carmen Mellado / Kathrin Berty / Inés Olza (eds.), Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán), Madrid y Frankfurt: Iberoamericana Vervuert, 2017, pp. 231-247. ISBN: 978-84-16922-11-6 (Iberoamericana); 978-3-95487-562-7 (Vervuert).
Publicaciones en actas de congresos:
- Berit Balzer, “Heine y Larra: ¿dos escritores malquistos en su patria?”, en: Martínez / Alvarez / Cuesta / Garrigós / Rodríguez (eds.), Estudios de Literatura Comparada. Actas del XIII Simposio de la SELGYC, Universidad de León, SELGYC (2002), pp. 245-257. ISBN: 84-7719-800-4.
- Berit Balzer, “Sprachliche Besonderheiten thematisch verwandter Texte aus der neuesten deutschsprachigen Literatur (Kunze, Schlink, Jelinek, Grass)”, en: Acosta / Marizzi / Sagüés (eds.), 1945-1989-2000: Momentos de lengua, literatura y culturas alemanas, Madrid: Ediciones del Orto (2003), pp. 461-473. ISBN: 84-7923-309-5.
- Berit Balzer, “Im Dunstkreis des Kunstgreises: Heinrich Heines Antwort auf Goethe”, en: Marisa Siguan / Jordi Jané (eds.), Ihr mögt mich benutzen. Goethe: usos y abusos, Barcelona: Sociedad Goethe España / Edición Forum 3 (2003), pp. 109-119. ISBN: 84-477-0878-0.
- Berit Balzer, “Polyphonisches Schreiben in Mein Jahrhundert von Günter Grass“, en: FORUM 11 (Jahrbuch der AGC): Deutsch in Spanien an der Schwelle zum 21. Jahrhundert (2004), pp. 1-16, http://www.fut.es/asgc. ISSN: 1130-0256.
- Berit Balzer, “Autores y temas alemanes en la vida y obra de Max Aub”, en: B. Raposo/J.A. Calañas (eds.), Paisajes espirituales. El diálogo cultural entre Alemania y Valencia. Valencia: Biblioteca Valenciana (2004), pp. 189-213. ISBN: 84-482-3585-1.
- Berit Balzer, “Los poetas alemanes en la obra crítica y creativa de Cernuda”, en: Matas / Martínez/ Trabado (eds.), Nostalgia de una patria imposible. Estudios sobre la obra de Luis Cernuda, Madrid: Akal (2005), pp. 157-170. ISBN-10: 84-460-2159-5; ISBN-13: 978-84-460-2159-9.
- Berit Balzer, “La recepción de Heinrich Heine en Gustavo Adolfo Bécquer. Piedra de toque para el desfase romántico en España”, en: B. Raposo / J. A. Calañas (eds.), Paisajes románticos: Alemania y España, Frankfurt / Main: Peter Lang (2005), pp. 191-205. ISBN: 3-631-52234-7.
- Berit Balzer, “Die indirekte Rede in einem Vergangenheitstempus: (In)Konsequenz in Theorie und literarischer Praxis im Sprachvergleich”, en: Fischer / Glenk / Meireiles (eds.), ALEG 2003. Blickwechsel. Bd. 3. Actas del IX Congreso de la ALEG (Asociación Latinoamericana de Estudios Germánicos), Monferrer Produções / edusp, São Paulo (2005), pp. 204-210. ISBN: 85-314-0907-1.
- Berit Balzer, “‘Ich flippe aus’ / ‘Yo flipo’: Anglizismen im heutigen Deutsch und Spanisch”, en: Hernández / Raders / Schilling (eds.), Das Fremde im Eigenen. Actas de la XI Semana de Estudios Germánicos II, Madrid: Ediciones del Orto (2005), pp. 833-846. ISBN: 84-7923-356-7.
- Berit Balzer, “Leuchtet überhaupt noch etwas fünfzehn Jahre danach? Die Momentaufnahme als literarisches Motiv in Thomas Brussigs Wie es leuchtet”, en: Forum 12 (Tarragona) (2006), pp. 67-78. ISBN: B-6.759-2007.
- Berit Balzer, “Von ‘Liljenfinger’ und ’Veilchenaugen’ zu ‘Suppenlogik mit Knödelgründen’. Heines ästhetische Wende in Anbetracht seiner Wortwahl“, en: Siguan / Jané / Riutort (eds.), Ein Mann wie Heine täte uns not... Barcelona: Sociedad Goethe de España (2007), pp. 3-17. ISBN: 978-84-477-0985-4.
- Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, “Te trataré como a una reina. Soll ich dich als Königin behandeln oder lieber auf Händen tragen?. Phraseologische Untersuchungen zur Adäquatheit deutscher Übersetzungen von Rosa Monteros Werk”, en: Czaba Földes (ed.), Phraseologie disziplinär und interdisziplinär. Internationale Tagung EUROPHRAS (Vészprem, Hungary), Tübingen: Gunter Narr Verlag (2009), pp. 563-580. ISBN: 978-823-6534-1.
- Berit Balzer, „Traumabewältigung und Erinnerungsarbeit in Beim Häuten der Zwiebel (2006) von Günter Grass“, En: Siguán / Jané / Vilar /Pérez Zancas (eds.): “Erzählen müssen, um zu überwinden”. Literatura y supervivencia, Barcelona: Sociedad Goethe de España (2009), pp. 507-521. ISBN: 978-84-477-1045.
- Berit Balzer / Rosa Piñel, “Vorschlag eines klassifikatorischen Modells für Routineformeln psycho-sozialer Art“, en: Korhonen/ Mieder/ Piirainen/ Piñel (eds.), Phraseologie global-areal-regional, Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag (2010), pp. 269-275. ISBN: 978-3-8233-650-2.
- Berit Balzer / Rosa Piñel, „Routineformeln im spanisch-deutschen Sprachvergleich: Traduktologische Lösungen in Pérez-Revertes Jagd auf Matutin“, en: Eva Lavric/Wolfgang Pöckl/Florian Schallhart (eds.), Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich (Innsbruck, 3-5 september 2008), InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation – Bd. 4, Frankfurt/Main: Peter Lang (2011), pp. 849-862. ISBN: 978-3-631-59683-8.
- Berit Balzer, “La memoria en directo: La hija del general, novela inédita de Maslow”, en: Popeanga/Clemente/Peñalta (eds.), Escrituras del exilio. Anejo VII (2011), Revista de Filología Románica. Madrid: Publicaciones Universidad Complutense, pp. 55-68. ISBN: 978-84-669-3473-2.
- Berit Balzer, „’Wenn du mich fragst’: hypotaktische Phraseotexteme deutsch und spanisch“, en: Antonio Pamies/ José Manuel Pazos Bretaña / Lucía Luque Nadal (eds.), Phraseology and Discourse: Cross-linguistic Perspectivesand corpus based perspectives, (Phraseologie und Parömiologie), Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren (2012), pp. 111-121. ISBN: 978-3-8340-1069-8.
|