Grupos de investigación

Clarisse Nicoïdski

Clarisse Nicoïdski nació en Lyon en 1938 y murió en París en 1996. La crítica la considera unánimemente como la poeta de lengua sefardí más importante del siglo XX. Su obra marcó decisivamente a varios poetas hispanoamericanos, en especial a Juan Gelman, y al español José Ángel Valente. Sus poemas han sido publicados en diversas antologías de Francia y España. Fue, además, una importante crítica de arte y una reconocida novelista. Por su primera novela, Le désespoir tout blanc, recibió el Premio de la Academia Francesa en 1968, y por su libro autobiográfico sobre los años de la Ocupación, Couvre-feux, recibió el Premio de las Lectoras de la revista Elle. Sus libros han sido traducidos al español, inglés y alemán. Su obra poética, hasta ahora inhallable, se ha reunido en el volumen Libro el color del tiempo (México, Poesía sexto piso), traducida por Ernesto Kavi.

Lectura al sefardí por Esther Bendahan.


Lectura en sefardí de "Y cómo te olvidaré"

I comu mi sulvidaré

 

i comu mi sulvidaré

di vuestrus ojos pardidus

i comu mi sulvidaré

di las nochis

cuandu lus míus si saravan

i lus vuestrus

si quidavan aviartus

cuandu di spantu

si avrian lus di lus muartus

para darmus esta luz

qui nunca si amató

di

comu mi sulvidaré

 

y cómo olvidaré

Traducción al español de Ernesto Kavi

 

y cómo olvidaré

vuestros ojos perdidos

y como olvidaré

las noches

cuando los míos se cerraron

y los vuestros

se quedaron abiertos

cuando de espanto

se abrieron los de los muertos

para darnos esta luz

que nunca murió

di

cómo me olvidaré


Lectura en sefardí de "Los ojos"

Lus ojus

 

si mi davas tus ojus pudia fazer

con unu un barco

di l´otru la vela

si mi davas tus ojus

pudía tumar lus caminus dil mar

di la mar

qui sta liurandu

alrididor di la tiarra

di no tiner ojus

di no ver

di solu liurar

 

Los ojos

Traducción al español por Ernesto Kavi

 

si me dieras tus ojos podría hacer

con uno un barco

del otro la vela

si me dieras tus ojos

podría tomar los caminos del mar

de la mar

que está llorando

alrededor de la tierra

por no tener ojos

por no ver

por sólo llorar