Miguel Sanz Jiménez
FULL NAME: Miguel Sanz Jiménez
THESIS TITLE AND YEAR IN WHICH IT WAS DEFENDED: Spanish Translations of African-American Neo-Slave Narratives: Language Variation and Ideology (2020)
CURRENT RESEARCH: Translation Studies, Literary Translation, African-American Literature, Censorship and Translation.
CURRENT JOB: Teacher and Translator
PUBLICATIONS DERIVED FROM THE THESIS:
- Sanz Jiménez, M. (2017). La traducción del dialecto en las narraciones de esclavos: el caso de "The Good Lord Bird". Cuadernos de investigación filológica, 43: 209-231. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6206482
- Sanz Jiménez, M. (2019). Hi Man y Little Onion: Las diferentes traducciones de los nombres propios en las novelas de esclavitud norteamericanas. In: Jorge Braga Riera (Ed.), Onomástica, Deonomástica y Documentación. Reichenberger. pp. 103-114. ISBN 978-3-944244-95-2. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7916471
- Sanz Jiménez, M. (2020). Translating African-American Neo-Slave Narratives: Black English in "The Good Lord Bird" and "The Underground Railroad". Revista de Estudios Norteamericanos, 24: 203-226. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7723352
- Sanz Jiménez, M. (2020). "Flight to Canada” and “Kindred”:Similarities and Discrepancies in Two Neo-Slave Narratives Translated into Spanish. The Grove: Working papers on English studies, 27: 135-156. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7686312
LINK TO CV: Dialnet
E-MAIL ADDRESS: miguelsanz@ucm.es